¿Alguien que me ayude a comprender esto del inglés, por favor?
"The native drink, "aguardiente" aids the former".
Gracias.
Shantina.
¿Alguien que me ayude a comprender esto del inglés, por favor?
"The native drink, "aguardiente" aids the former".
Gracias.
Shantina.
[QUOTE=shantina;43202]¿Alguien que me ayude a comprender esto del inglés, por favor?
"The native drink, "aguardiente" aids the former".
pordrias escribir un poco más de texto...se te refieres a la palabra "former" puede que esta se este refiriendo a algo ya escrito anteriormente.
Vale, pongo la frase que va antes y la que va después:
"The old fetes or fiestas are still quite the thing. The native drink, "aguardiente" aids the former. These parties are given for weddings, deads or some church holiday."
Gracias.
Shantina
Ahora estoy más confundida. No sé, pero como que las oraciones no estan ligadas como deberian. En fin, creo que lo traduciria como: La bebida natal/ tradicional/nativa?? (no me convence) el aguardiente, ayuda a los primeros. Perdon por no ayudarte, solo que creo que el texto esta raro.
Si. Es que las frases van separadas. Cada una es un punto y aparte.
Gracias de todos modos por intentarlo, Toriz.
Shantina.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)