Me gustaria saber como se dice guion del medio y guion bajo en ingles? Especialmente cuando se trata de una casilla de correo electronico.
Podrian anotarme la fonetica tambien??
Gracias!
Me gustaria saber como se dice guion del medio y guion bajo en ingles? Especialmente cuando se trata de una casilla de correo electronico.
Podrian anotarme la fonetica tambien??
Gracias!
guión medio = dash
guión bajo = underscore
Guion ortográfico - Wikipedia, la enciclopedia libre
Hyphen - Wikipedia, the free encyclopedia
Guion bajo - Wikipedia, la enciclopedia libre
Buenisimo! muchas gracias! Ahora veo los links!
El guion del medio puede ser hyphen si es corto (-) si es largo (—) es dash (raya en castellano).
El guion bajo es underscore.
Wikipedia: The underscore [ _ ] (also called underbar, understrike, low line, or low dash)...
Para la pronunciación puedes oirla en Underscore - Definition and More from the Free Merriam-Webster Dictionary
Last edited by Cotty; 12-27-2010 at 11:15 AM.
I thought guión was hyphen, guión medio was dash, and guión bajo was underscore.
Well, the problem is that in traditional Spanish grammar there is no such thing as guion medio nor guion bajo. But, not wanting to get into a different discussion, I accepted PIM's guion medio term (which you will also find in many sites on the net) for the sake of giving her a quick answer to her question.
According to the RAE's signos ortográficos there are only two:
Guion (-)= hyphen
Raya (—) = dash
Underscore is the old typewriter character to underline words, which took other uses with computers and word processors, and is not considered a signo ortográfico.
Also, no more accent mark in guion, believe or not, according to the new RAE modifications issued Dec. 2010. Will look for the link to those modifications and post it here sometime.
Last edited by Cotty; 12-13-2011 at 10:15 PM.
No accent? It should be one syllable? Interesting.
Happy Holidays, Cotty!
Ty mariak. Same to you
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)