+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: how to translate "dispute" (football context)

 
  1. #1
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    522

    Default how to translate "dispute" (football context)

    I have the following text:

    La Liga está divertida, una vez más la disputa Madrid-Barcelona está bonita.

    My attempt:
    La Liga is fun; once again, the Madrid-Barcelona competition looks pretty interesting.

    What do you think? Any other suggestions? I have an issue with the word "competition" and the translation of "bonita" in this context. This has been taken from nterview to some football club manager.

    Thank you!

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Dec 2010
    Posts
    9
    Rep Power
    193

    Default Re: how to translate "dispute" (football context)

    It is hard to say without more context, but you might translate it as, “Once again, the Madrid-Barcelona contest is a good one.” Or, “Once again, the Madrid-Barcelona matchup is a fine spectacle.”

  3. #3
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    498

    Default Re: how to translate "dispute" (football context)

    Like, like Alan's versions...
    Last edited by Cotty; 01-02-2011 at 06:24 PM.

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Jan 2011
    Age
    44
    Posts
    6
    Rep Power
    173

    Default Re: how to translate "dispute" (football context)

    Or you could simply translate it as "match". "disputa": sporting contest between two teams, i.e. game or match.

  5. #5
    Senior Member mvictoria's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    921
    Rep Power
    522

    Default Re: how to translate "dispute" (football context)

    I like "matchup" :-)
    thank you all for your suggestions!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. TRANSLATE ENGLISH-SPANISH THE FOLLOV SONG CLAUDINE LONGET: "Hard to Say Goodbye"
    By EVOQUEINC in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 09-15-2014, 06:45 PM
  2. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 05:56 PM
  3. What is "laqueacion" in the surgical context?
    By crmarin1114 in forum Spanish to English Medical Translation
    Replies: 4
    Last Post: 09-14-2012, 05:10 PM
  4. Any ideas on how to properly translate "Grass-roots organization" ?
    By alberto_yyz in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 07-08-2011, 12:32 PM
  5. Appropriate context of "te deseo"?
    By Vivalamor in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 02-15-2010, 08:35 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •