Errores al traducir varias frases
Tengo unas 20 frases traducidas al inglés, yo pensaba que correctamente, ¡pero me han dicho que hay errores gramaticales! (Grammatical and spelling errors in text)
Me gustaría que alguien me ayudara echándoles un vistazo y diciéndome dónde están los errores. Para ver las frases pinchar en:este DOCUMENTO WORD. (negro=español, azul=english)
Si alguien me quiere ayudar, puede contestarme a [email protected]
Gracias!
Re: Errores al traducir varias frases
Hi Juanjo,
some possibilities in bold.
1/65 meteorite rain Meteorite shower
40 time is over Time is up
42mission completed Mission accomplished
70prevent the alien landing Keep them from landing!
71big strength much strength or lots of power/strength
73in this planet on the planet
74 This time you've won. We're leaving but we will return! (be back)
Re: Errores al traducir varias frases
_Dime_[65] = ["Hay una lluvia de meteoritos! Destruye todos los que puedas, y vuelve a la base!",
"There is a meteorite shower! Destroy as many as you can, and come back to base!"];
_Dime_[68] = ["Hay detecciones sin identificar en el radar. Investiga y destruye cualquier actividad peligrosa.",
"There are unidentified radar detections. Find out what happens, and destroy any dangerous activity."];
_Dime_[71] = ["Todavía tienen mucha fuerza, pero podemos destruirlos. Hay que atacar!",
"They still have a lot of strength, but we can destroy them. Let's attack!"];
_Dime_[72] = ["Si les vencemos de nuevo, se verán forzados a retirarse. Destrúyelos!",
"If we defeat them again, they will be forced to retreat. Destroy them!"];
Re: Errores al traducir varias frases
Really, really thank you!
Ahora que me los habeis señalado, entiendo algunos de los errores.
Otros no los veo tan claros. En concreto, habia buscado bastante dos expresiones. Me gustaría que me confirmaráis el error:
La expresión "Lluvia de meteoritos" o "Rain of meteorites" la he visto escrita de estas dos formas en internet:
-Meteorite rain / Meteorites rain --> ¿Meteorites es incorrecto?
Meteorite shower --> Se me hace extraño en español la expresión "ducha de meteoritos"
La expresión "Misión completa" la he visto escrita en varios sitios de diversas formas. ¿Son todas correctas?
-Mission complete / Mission completed / Mission accomplished ?
Re: Errores al traducir varias frases
Quote:
La expresión "Lluvia de meteoritos" o "Rain of meteorites" la he visto escrita de estas dos formas en internet:
-Meteorite rain / Meteorites rain --> ¿Meteorites es incorrecto?
Meteorites, por ser plural, es incorrecto si lo usas como adjetivo de rain. Debe ser meteorite rain, en singular, pues contrario al español, los adjetivos en inglés no tienen ni género, ni número. Sin embargo, al cambiar el orden de las palabras si quedaría Rain of meteorites pues meteorites es el sustantivo y va en plural.
Quote:
Meteorite shower --> Se me hace extraño en español la expresión "ducha de meteoritos"
No puedes traducir literalmente, sino buscar el equivalente en los dos idiomas. En español lluvia de meteoritos, no ducha. Pero en inglés meteorite shower (aunque en español sea literalmente ducha).
Quote:
La expresión "Misión completa" la he visto escrita en varios sitios de diversas formas. ¿Son todas correctas?
Mission complete... No. El sustantivo mission debe ir seguido de un participio pasivo (-ed). Sin embargo, sí se podría decir Complete mission (adj.+s.).
Mission completed...Sí, indica que la misión ha sido llevada a cabo en su totalidad.
Mission accomplished... Correcta, pero esta es equivalente a misión cumplida. Es decir, los objetivos se han cumplido.
Pero, noto que en el original no aparece misión completa sino
_Dime_[42] = ["¡MISION CONSEGUIDA!",
" MISSION COMPLETED!"]; //
con lo cual, misión conseguida y misión cumplida son lo mismo y equivalen a mission accomplished, no a mission completed.
Espero haber aclarado esto un poco, pues estas cosas se hacen confusas si no nos fíjamos en los detalles. Una letra o un cambio sintáctico generan variaciones semánticas.
Re: Errores al traducir varias frases
Ahora me queda todo más claro, me ha sido de gran ayuda.
Muchísimas gracias.