+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 13

Thread: Text Message

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Question Text Message

    Hi all, Ive recently received a text message from a number that i believe is from Colombia. The message read "porque si no tiene oficio mas bien le timbra ala vieja de su abuela." I believe there may be a typo ("ala" should be "a la") but i don't know if thats what it is supposed to be.
    Thanks for any info you may be able to give.
    Last edited by engr; 08-12-2011 at 12:42 AM.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    292
    Rep Power
    261

    Default Re: Text Message

    A la vieja (timbrar a alguien)

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: Text Message

    And what could that text possibly mean?

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    292
    Rep Power
    261

    Default Re: Text Message

    I haven't heard this verb in this way, but the context may indicate that 'As he is down and out he is prone to scrounge his old granny'

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: Text Message

    Well thank you for your help, probably just a wrong number or something.

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default Re: Text Message

    I don't know if Usted is not implicit (i.e. the sentence would be "porque si no Ud. tiene oficio..."). If that is the case, I would translate it: "Because if you are down and out, you'd better go ring the bell at your old granny's door".

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    292
    Rep Power
    261

    Default Re: Text Message

    I think gentle is right. It makes a lot more sense this way.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    968
    Rep Power
    100

    Default Re: Text Message

    Thanks Sol! But I have realized I made a typo as it should be:"porque si Ud. no tiene oficio..."

  9. #9
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    625

    Default Re: Text Message

    Since 'timbrar' also refers to a telephone, I think this person is trying to stop someone from calling his/her number.

    "If you have nothing better to do, go call (bother) your old grandma".
    Last edited by Xóchitl L.; 08-17-2011 at 09:21 AM.

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    292
    Rep Power
    261

    Default Re: Text Message

    Great improvement!

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. text message
    By prncessjenna03 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 6
    Last Post: 06-09-2014, 10:48 PM
  2. Weird text message
    By Henkdvries in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 5
    Last Post: 04-04-2013, 10:45 AM
  3. Need help with a text message
    By Angelbuns in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 09-21-2009, 01:10 PM
  4. How do you say text message?
    By daniels012 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-24-2009, 03:54 PM
  5. Text Message
    By LauraAna in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 11-04-2007, 01:21 AM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •