La frase:
Hasta donde se nos alcanza
My attempt:
Even so far as it is reached to us
La frase:
Hasta donde se nos alcanza
My attempt:
Even so far as it is reached to us
Hola,
No entiendo bien cuál es la frase completa. ¿Sería "Hasta donde se nos alcanza el conocimiento"? De todos modos, suena un poco rara. Si es esa la frase, yo diría que la traducción es "As far as we know". También sería bueno tener un poco más de contexto.
Espero que te ayude
As far as we know es perfecto.
No es que la frase suene rara, es que todo el libro está escrito en un castellano que hay que interpretar antes de traducir. Te pongo la frasecita completa:
La observación,cálculo y compensación por mínimos cuadrados de una red local
o microgeodésica configuran una doctrina y praxis centenarias que todavía, hasta
donde se nos alcanza, no han sido claramente superadas ni en rigor científico ni en utilidad práctica, a pesar de ciertos defectos y carencias que en algunos aspectos y en anteriores publicaciones, que oportunamente se citarán, ya hemos puesto de manifiesto, como lo seguiremos haciendo en este trabajo y los que sigan, siempre con el esfuerzo añadido de subsanar o a lo menos aliviar cada deficiencia detectada.
Esto era una (1) frase. De hecho hay frases que no acabo de entender.
Gracias.
"
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)