what does this mean?
what does this mean?
I'm bringing your potato chips. Are you busy?
Papitas can or cannot be potato chips according to the context. It can be small potatoes, but as I said more context would be necessary.
Yo diría:
I've got you (some)chips, are you busy?
La traducción literal sería:
Te traje o te compré (algunas) papitas, estás ocupado?
Si bien no es exactamente o literalmente la frase que necesitás traducir, en general yo creo que en inglés lo vas a encontras mas bien asi.
También depende de la puntuación.
Por ejemplo, es "Traigo tus papitas. Estás ocupado?" o "Traigo tus papitas? Estás ocupado?"
Hola Flor
En realidad, la falta de contexto aquí da y no da pie para especular. En lineas generales me gusta ser muy exacta y en estos casos prefiero no plantearme escenarios de los cuales no tengo de donde asirme.
Algunos comentarios vienen a la mente:
Aquí tienes dos oraciones: una declarativa afirmativa y una interrogativa. No se pueden enlazar con una coma para formar lo que hiciste, es decir, una oración compuesta. Necesitas mantenerlas separadas por un punto, o si fueran dos claúsulas declarativas, las podrías unir por medio de un punto y coma, pero al ser de distinto orden sintáctico, no las puedes unir con una mera coma.I've got you (some)chips, are you busy?
Adicionalmente, I've got you some chips, implica que el que habla las compró, y traer no es lo mismo que comprar. No hay ningún elemento que nos lleve a pensar que fue una compra.
Esa no fue la oración que puso el que comenzó el hilo. Estás del español al inglés, para reformularlo en español...hmmmm no sé.La traducción literal sería:
Te traje o te compré (algunas) papitas, estás ocupado?
Es arriesgado suponer distintas puntuaciones ya que la oración original solamente tiene un signo de interrogación de cierre.También depende de la puntuación.
Por ejemplo, es "Traigo tus papitas. Estás ocupado?" o "Traigo tus papitas? Estás ocupado?"
Por favor no te ofendas como suelen hacer muchos por estos lados. Todos cumplimos con participar en la medida de nuestros conocimientos y no creo que nadie tenga la verdad absoluta. Me gusta en análisis profundo y esto lo hago por diversión. Para efectos prácticos no hace mucha diferencia cualquier cambio ligero, menos si el interesado no ha vuelto a aparecer!
Tus comentarios, sí los hubiere, serán bienvenidos.
Cordial saludo,
Last edited by Cotty; 02-09-2012 at 07:02 PM.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)