+ Reply to Thread
Results 1 to 10 of 10

Thread: little dialog

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jun 2012
    Age
    44
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default little dialog

    can you help me with this translation

    marta: "y sigues con tu chico italiano?"
    gloria: "pos na nene.."

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    292
    Rep Power
    260

    Default Re: little dialog

    No acabo de ver la relación entre ambas frases.
    1
    "and still going out with your Italian boy?"
    2
    "well, nothing changes, lad" or "so then, nothing at all, lad" or "ok then, boy" or "Ok, so this is it, boy" ...

    I hope it helps

  3. #3
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    497

    Default Re: little dialog

    Para mí sería:

    marta: "y sigues con tu chico italiano?"
    gloria: "pos na nene.."
    marta: "and, are you still together with your Italian guy?"
    gloria: "well, naahhh my boy/kid/baby"

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    809

    Default Re: little dialog

    I agree with Cotty, seems like"pos na nene" were something like in Spanish "pues no, nene!"

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    292
    Rep Power
    260

    Default Re: little dialog

    I guess that "pos na" is more "pues nada" than "pues no". The first is more a filler and the second matches more with the dialogue. So, maybe you're right.

  6. #6
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    497

    Default Re: little dialog

    Hola solfinker

    Bueno, yo nunca vi el na como nada sino como no, pero ambas son negativas, así que no hacen gran diferencia. Con lo cual no defiendo mi no.

    Otra cosa, como son dos mujeres, creo que el nene que le dice marta a gloria no deberíamos traducirlo como boy pues es masculino. Pero el problema es que ella dice nene y no nena. Creo que baby o kid son suficientemenete neutros.

    Saludos

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Location
    Spain
    Posts
    292
    Rep Power
    260

    Default Re: little dialog

    Sigo pensando que "pos na" es bastante menos rotundo - como negación - que "pos no" donde no hay duda del significado. El hecho de que diga "nene" apoya mi opinión sobre la posible desconexión de las frases.

  8. #8
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    497

    Default Re: little dialog

    Bueno, trato de entenderte...

    En líneas generales trato de trabajar con lo que hay y no con conjeturas o especulaciones. No las critico. Solo que no es mi MO.

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    809

    Default Re: little dialog

    Chicos,

    No demos mas vuelta sobre el asunto, que ni siquiera contesto con un gracias ninguno de los posts que hemos escrito.
    Abrazo

  10. #10
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    624

    Default Re: little dialog

    Estoy totalmente de acuerdo con diegonel.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. dialog
    By lili in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 05-05-2009, 06:46 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •