Existe expresión en Inglés para referirse al colmo de algo?
Existe expresión en Inglés para referirse al colmo de algo?
Podrìa ser algo como " this is last straw" o "HShe has gone too far"
Tambièn hay una expresiòn que es " to top it off" = encima.... para colmo....
Omiti el THE "This is THE last straw"
How about ....
"To top it all off .... "
Que buena pregunta, creo que no hay un equivalente exacto a la palabra "Colmo", "last straw" es lo más parecido que hay pero es más bien como "la gota que derramó el vaso".
si Salvador, es la gota que derramò el vaso, pero tambièn puede aplicarse segùn el contexto. Digamos: " He cannot leave now being his wife pregnant, that would be the last straw"
" no puede irse ahora q su mujer esta embarazada, eso serìa el colmo. Si tomamos en cuenta que ya haya tenido otros comportamientos incorrectos.
"" He cannot leave now being his wife pregnant, that would be the last straw" ....... "eso seria el lìmite"
"He wants to leave her, to top it off she is pregnant" "y encima està embarazada - para colmo està embarazada"
EN DEFINITIVA, CREO QUE AMBAS EXPESIONES INDICAN LO MISMO. SEGUN CONTEXTO, ELEGIRIAMOS UNA U OTRA.
Excelente tu explicación diegonel, ya me quedó más que claro.
Me alegro Salvador
Muy buena tu explicación diegonel. Ahora ya me saqué la duda. Gracias!
De nada Jonatane!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)