+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 14

Thread: Ayuda traducción

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Feb 2015
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Ayuda traducción

    Buenas tardes,
    Estoy intentando traducir esta frase:

    ¿Cúal(es) ha(n) sido el principal motivo(s) por el cual no ha participado?

    mi intento de traducción es este:

    ¿Which has been the main reason for you not participating?

    Muchas gracias!

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    1037

    Default Re: Ayuda traducción

    Quote Originally Posted by vukta2015 View Post
    Buenas tardes,
    Estoy intentando traducir esta frase:

    ¿Cúal(es) ha(n) sido el principal motivo(s) por el cual no ha participado?

    mi intento de traducción es este:

    ¿Which has been the main reason for you not participating?

    Muchas gracias!
    What has been your main reason for not participating?

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    811

    Default Re: Ayuda traducción

    HI Californian,
    I think it is better this order: "What have your main reasons been for not participating?"
    Anyway, I'd go with " What are the main reasons that led you to not participate / led you not to participate?"

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5029

    Default Re: Ayuda traducción

    I agree with diegonel.

    ¿Cúal(es) ha(n) sido el principal motivo(s) suggests that there were several possible reasons and the question is: which reason(s) applied.

    My suggestion: "What has been the main reason, or reasons, that you have not participated." algo asi.
    vicente

  5. #5
    Moderator
    Join Date
    Aug 2014
    Posts
    310
    Rep Power
    194

    Default Re: Ayuda traducción

    What about... What has been the main reason for you not having participated?

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    1037

    Default Re: Ayuda traducción

    Quote Originally Posted by diegonel View Post
    HI Californian,
    I think it is better this order: "What have your main reasons been for not participating?"
    Anyway, I'd go with " What are the main reasons that led you to not participate / led you not to participate?"
    Your option is a little more formal in my book and I do not necessarily disagree with this option except that I think it should be singular.

    In other words, there should only be *one* main, *number one* reason for anything. The rest cannot be also number one. So even the Spanish phrase while grammatically correct in my view does not meet the common sense test.

    If we are asking for the reasons (regardless of being the main reason or not) then the word "main" should be excluded from the phrase/question.
    Last edited by CaliforniaMan; 02-24-2015 at 07:02 PM.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5029

    Default Re: Ayuda traducción

    I respectfully disagree Californiaman. Consider that you can have several main reasons, just as you can have several secondary ones. There could be several equally important, or main reasons.
    vicente

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    1037

    Post Re: Ayuda traducción

    Quote Originally Posted by vicente View Post
    I respectfully disagree Californiaman. Consider that you can have several main reasons, just as you can have several secondary ones. There could be several equally important, or main reasons.
    I think we can agree to disagree. :-)

    Saludos!

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    811

    Default Re: Ayuda traducción

    I agree with you CaliforniaMan. MAIN REASON.
    On the other hand , Vicente is right too, or at least what he says sounds sensible.
    I have some friends who are Spanish teachers. I'll ask them about it.

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5029

    Default Re: Ayuda traducción

    Either way you go is OK. You cannot say that either is wrong.

    Here's my reasoning:

    Example 1: I'd love to move away from the city but my wife loves it here; I like my job; and my doctor is here. Keeping my wife happy, staying with my job and being close to my doctor right now are all important to me and are the main reasons I cannot leave.

    Example 2: We know that several factors influenced you to skip the seminar; the distance you'd have to travel, the dates, the schedule, the speakers, the topics to be discussed and possibly others. In order to better plan our next seminar but we'd like to know which of these were the main reasons you did not participate.
    Last edited by vicente; 02-25-2015 at 09:06 PM.
    vicente

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Ayuda con traducción
    By robotnick in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-15-2011, 04:49 AM
  2. Ayuda con traduccion
    By comochopos in forum Spanish to English Technical Translation
    Replies: 2
    Last Post: 06-25-2010, 03:42 PM
  3. Ayuda Con Traduccion
    By admado in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 07-27-2009, 10:37 PM
  4. Ayuda de traduccion
    By BeatrizK in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 0
    Last Post: 03-23-2008, 09:31 PM
  5. Ayuda de traduccion
    By BeatrizK in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 0
    Last Post: 03-23-2008, 09:27 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •