+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Translation of "trabajo de tierra"

 
  1. #1
    New Member FansieTransie's Avatar
    Join Date
    Dec 2015
    Posts
    6
    Rep Power
    112

    Default Translation of "trabajo de tierra"

    Hola. Estoy traduciendo al inglés un texto sobre el fenómeno megalítico del valle del Duero y no sé muy bien cómo traducir mejor "trabajo de tierra". "Land work" me parece demasiado literal. NO sé si "cultivation of land" tiene más sentido. Agradezco mucho la ayuda.

    El desarrollo del fenómeno megalítico desde losúltimos momentos del V milenio cal. BC supuso una ruptura con la forma de vidaanterior, no sólo en lo relativo al ámbito ontológico y las formasrito-funerarias sino también en cuanto a otras muchas facetas de la existenciadiaria de las poblaciones prehistóricas. Diferentes corrientes interpretativashan considerado a los megalitos como la máxima expresión de un nuevo marcosocio-económico que sustituyó el antiguo modelo cazador-recolector por unobasado en el trabajo de la tierra.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5028

    Default Re: Translation of "trabajo de tierra"

    Hola. Creo que en este contexto seria "working the earth"

    Ejemplo:
    Working the Earth, Reaping its Fruits | WFP | United Nations World Food Programme - Fighting Hunger Worldwide

    Working the earth: agricultural, ranching, mining
    Last edited by vicente; 12-22-2015 at 09:58 PM.
    vicente

  3. #3
    New Member FansieTransie's Avatar
    Join Date
    Dec 2015
    Posts
    6
    Rep Power
    112

    Default Re: Translation of "trabajo de tierra"

    Muchas gracias

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Sep 2015
    Posts
    7
    Rep Power
    116

    Default Re: Translation of "trabajo de tierra"

    Land working

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ¿"stepped ashore" como "hizo tierra"?
    By santimirandarp in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 18
    Last Post: 08-06-2017, 03:26 AM
  2. ¿"hizo tierra" como traducción de "stepped ashore"?
    By santimirandarp in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 07-16-2017, 10:41 PM
  3. ¿Cómo se dice "cable a tierra"?
    By PIM in forum Spanish Language Topics
    Replies: 5
    Last Post: 05-07-2014, 06:50 PM
  4. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 10:31 AM
  5. ayuda con mi "trabajo final de carrera"
    By dupin in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 5
    Last Post: 05-29-2008, 12:21 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •