I've found this: te dico
I've found this: te dico
Great! I did not think of looking for the phrase in other languages as well.
In this case, there's an extra twist by adding specific family members.
Still, I think the meaning is the same. You say something indirectly to someone when in fact you are directing the message to someone else.
Was that the phrase you were looking for?
I hesitate.
I might have read the phrase in Italian and think now I read it in Latin. It's a possibility, yes.
Habría que realizar un estudio psicológico acerca del porqué le dice algo a alguien para que lo entienda otro. ¡Qué vueltero! ¿Y si se lo dice claramente a la persona a la que va dirigido el mensaje?
Lost in confusion!
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)