Conversando con mi padre, que vivió muchos años en el campo, descubrí que su habla contiene muchos dichos de campo, refranes y proverbios.
Entonces, ¿Cómo es que los Lingüistas y Traductores realizan este proceso?
No solamente del español a inglés, si no otros idiomas.
El profesor de Chino mandarín mencionó que, durante su aprendizaje de español, le enseñaban mediante los refranes que se comparten que tienen su semejante, su equivalente! (shout out to @danielr for the right word)
Es por eso entonces que vengo con la consigna de mencionar un dicho o refrán y el que adivina, propone el suyo.
Comenzaré por el que me llamó más la atención en la conversación con mi Padre:
"No es chicharrón de vizcacha"
Adivinen a qué se refiere y propongan un equivalente en otro idioma!