Hola. Como se traduce una vez a las quininentas ? Quiere decir una vez de cuando en cuando. Esa expresion la usan en Peru, Argentina. De antemano muchisimas gracias .
lee la Biblia una vez a las quininentas . once in a while ? once in a blue moon ?
Hola. Como se traduce una vez a las quininentas ? Quiere decir una vez de cuando en cuando. Esa expresion la usan en Peru, Argentina. De antemano muchisimas gracias .
lee la Biblia una vez a las quininentas . once in a while ? once in a blue moon ?
Once in a while = de vez en cuando
Once in a blue moon = muy, muy de vez en cuando
o sea que las dos traducciones son correctas ? gracias
Efectivamente, sin embargo, "once in a blue moon" quiere decir rara vez, o casi nunca.
de acuerdo, muchas gracias !
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)