I know about vale verga-- don't give a shit
And verga in general as a crude term roughly equivalent to cock
But I came on a usage that I'm not familiar with and don't find in all the usual online sources I use for informal and foul language. Here's the utterance:
'...si vas solo a aguantar verga vas a ir mejor sacame las cobijas y los cho[colates?] xfa sacame esas ondas q ten[not visible]'
Actually, I don't understand any of it. The context is that the speaker (Mexican) has been threatened and is going to fight the guy who threatened him. Can anybody help me out? I can get the point that he's trying to act tough, but...what's he actually saying?