Hello! I'm back with another question...
Okay so all of a sudden I'm confused about something that I thought I had gotten over being confused about YEARS ago!!!
So up until the last few days this was my interpretation of te amo / te quiero... te amo is always romantic love and te quiero can be used for any kind of love. However, if you use te quiero in a romantic way it does NOT mean any less than te amo. In fact I thought te quiero was used more often and te amo was more of a poetic type thing... from movies and whatnot.
But now all of a sudden I've read some stuff on the internet (lol and i don't know what to trust.. hence my confusion) that says te amo is much stronger than te quiero. So maybe a young relationship would use te quiero but it doesn't mean you're IN LOVE with the person... you just like them. And after a bit when you are actually in love you would switch to te amo...
Sooooo... is this true? And if people find it true is it the type of thing where someone expecting / wanting a "te amo" should be disappointed with a "te quiero?" Seems kinda odd to me...
And then one other thing: I also read that te quiero mucho is even LESS meaningful than just plain old te quiero. Is this true???? I had never heard this and would think it would be a bit stronger seeing as you add the "mucho."
Okay, sorry this is so long... but hopefully I got all the important/relevant information in! The context is BOLIVIA... not sure if there's any Bolivians around but I'm sure someone's got at least general Latin American knowledge.
Thanks!
Edit: Sorry, just thought of one thing to add. Let's say the person saying either "te quiero" or "te amo" says "te quiero preciosa." Doesn't the preciosa come with implications that make it impossible for the te quiero to be unromantic?