+ Reply to Thread
Results 1 to 8 of 8

Thread: Help translating this to Spanish

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    5
    Rep Power
    212

    Default Help translating this to Spanish

    Can anyone help in a straight translation from english to spanish...My boyfriend is overseas and all we have is letters. He asked basically asked me to marry him in spanish and I want to respond to him in spanish but I am not very good at writing in spanish. This is what i would like to say:

    So, you asked if I will be your wife, join our lives together forever? All I can say is...I want this more then anything in the world! you are my world! I love you more then any number of words could ever express! You have brought me more happiness then I ever imagined possible! Thank you for being the man you are! Your beautiful daughter and I are here, waiting patiently for you to come home to us. We love you so much!

    yours forever and always,


    p.s. remember, when you get home you still have to ask me the "right" way! I don't want you thinking you're getting off the hook that easy

    Okay...that's it. Sorry its so long...any help is SO appriciated!!!!

    Mica

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Argentina
    Posts
    84
    Rep Power
    320

    Default

    In the first place, congratulations! Now I'll try to translate your words in the way I'd say them in Spanish. I'm pretty sure that other girls in the forum will contribute with their own suggestions.

    So, you asked if I will be your wife, join our lives together forever? All I can say is...I want this more then anything in the world! you are my world! I love you more then any number of words could ever express! You have brought me more happiness then I ever imagined possible! Thank you for being the man you are! Your beautiful daughter and I are here, waiting patiently for you to come home to us. We love you so much!

    yours forever and always,


    p.s. remember, when you get home you still have to ask me the "right" way! I don't want you thinking you're getting off the hook that easy



    ¿Así que me preguntas si quiero ser tu esposa, si quiero que unamos nuestras vidas para siempre? Todo lo que puedo decir es... ¡Es lo que más deseo en el mundo! ¡Tú eres mi mundo! ¡Te amo más de lo que las palabras pueden expresar! ¡Me has hecho más feliz que lo que jamás pensé que pudiera ser! ¡Gracias por ser el hombre que eres! Tu hermosa hija y yo estamos aquí, esperando pacientemente que vuelvas a casa con nosotras. ¡Te amamos tanto!

    Tuya, por siempre y para siempre,

    P.D.: ¡Recuerda que cuando vuelvas a casa todavía tienes que pedírmelo "como Dios manda"! No creas que vas a zafar tan fácil



    It's not a literal translation, but I think it keeps the spirit of your letter. By the way, please note that you spelled "then" instead of "than".

    I used "como Dios manda" for "the right way", it's a very usual expression, and very suitable unless you are a fanatic atheist. If you are, you can change it to "como es debido". "Zafar" for "getting out of the hook" might be an argentinism, I'm not sure, but I can't think of any other equivalent expression. Where is your boyfriend from?

    What do you fellow translators say? This is a good example related to what we were discussing in the topic "te quiero/te amo". I didn't hesitate to use "te amo" and "deseo", because it's a very romantic letter. I'd like to hear your opinion.
    Last edited by Moni; 11-26-2007 at 10:06 PM.

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Oct 2007
    Posts
    5
    Rep Power
    212

    Default

    This is perfect! Thank you SO much!

    My "Fiancee" is from California now, originally Cosala Mexico. I can't wait to write back to him!

    Thank you again!!!!!


  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Argentina
    Posts
    84
    Rep Power
    320

    Default

    You are very welcome! I wish you all the best!

    I'm not sure about the use of "zafar" in Mexico. Perhaps it should be "zafarte", or maybe there is a more accurate expression. Any Mexican around?

  5. #5
    Forum User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Ithaca, NY
    Posts
    46
    Rep Power
    226

    Thumbs up Letter

    Felicidades! (Congratulations!)

    Unfortunately I am not Mexican; I just want to say the translation looks great to me! The only thing I can suggest for "right away" would be:
    en seguida
    or
    inmediatamente (although this sounds a little formal, I think).

    Hope this is helpful,

    Un saludo

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Ithaca, NY
    Posts
    46
    Rep Power
    226

    Post Fiance/Fiancee

    As an aside,

    When referring to a man, it is spelled "fiance" or "fiancé," "fiancee" or "fiancée" for a woman. Just fyi!

    Un saludo

  7. #7
    Forum User
    Join Date
    Nov 2007
    Location
    Argentina
    Posts
    84
    Rep Power
    320

    Default

    Quote Originally Posted by lylek
    I just want to say the translation looks great to me! The only thing I can suggest for "right away" would be:
    en seguida
    or
    inmediatamente (although this sounds a little formal, I think).
    Please note that she says "in the right way", not "right away". She means that she is expecting him to propose to her formally and to offer her a ring when he is back home. I translated it as "como Dios manda", it could also be "como es debido".

  8. #8
    Registered User Meri's Avatar
    Join Date
    Nov 2007
    Posts
    17
    Rep Power
    217

    Default zafar

    P.D.: ¡Recuerda que cuando vuelvas a casa todavía tienes que pedírmelo "como Dios manda"! No creas que vas a zafar tan fácil

    es Espan~a no he oido la expresión zafar, por lo que creo que nosotros usariamos : No creas que te vas a escapar tan facilmente

    la verda es que no se como lo dirian en Mejico...

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. need help translating spanish to english
    By spincer6464 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 0
    Last Post: 02-05-2014, 11:57 PM
  2. Somebody can help me in translating this into Spanish.
    By Erendira in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 05-30-2011, 02:05 PM
  3. Somebody can help me in translating this into Spanish.
    By Erendira in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 6
    Last Post: 05-27-2011, 06:38 PM
  4. please someone can help me with translating to spanish?
    By Talia Sivan in forum English to Spanish Marketing Translation
    Replies: 7
    Last Post: 03-26-2009, 05:15 PM
  5. Need help translating into Spanish
    By khuman in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 06-29-2007, 04:55 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •