+ Reply to Thread
Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 21 to 24 of 24

Thread: Estimate

 
  1. #21
    Registered User
    Join Date
    Aug 2007
    Location
    california
    Posts
    24
    Rep Power
    217

    Default Estimate

    Got it. However, where I live, the spanish-speaking workforce population is predominantly from Mexico. Would I use "Presupuesto" or "Estimado? "

  2. #22
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1913

    Default

    I would go for "costo/coste estimado " or "monto estimado por escrito". As we can see in Argentina the word is the same, presupuesto, but we are not sure about Mexico. Remember to use the whole form.
    I will try to find out .

  3. #23
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1913

    Default

    I was just told and confirmed that in Mexico "presupuesto por escrito" would be customary and idiomatic.

  4. #24
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Ciudad de México
    Age
    58
    Posts
    146
    Rep Power
    349

    Default

    Si me permites, SandraT, me parece que también habría que revisar los significados de las palabras en español. Por principio de cuentas, el DRAE no consigna la palabra "estimado", sólo "estimación", cuya primera acepción es "Aprecio y valor que se da y en que se tasa y considera algo". Por consiguiente, personalmente preferiría un término consagrado en el corpus del español general antes que usar un neologismo que no tiene un uso generalizado entre toda la comunidad hispanohablante.
    En cuanto a "presupuesto", el mismo diccionario señala como su tercera acepción: "Cómputo anticipado del coste de una obra o de los gastos y rentas de una corporación". En este sentido, me parece más adecuado "presupuesto por escrito" como traducción de "written estimate".
    En México, como en España y Argentina, según veo, es más común el uso de presupuesto para este caso.

+ Reply to Thread
Page 3 of 3 FirstFirst 123

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Translation for Elestrical Estimate
    By maxhartle in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 1
    Last Post: 08-06-2011, 04:59 AM
  2. Help needed! Need to translate estimate details for Spanish builder
    By Nessa in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 9
    Last Post: 09-16-2010, 11:20 AM
  3. The difference between estimate\ evaluate or assess
    By Goody-Goody in forum English Linguistics
    Replies: 1
    Last Post: 01-29-2007, 02:34 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •