hola a todos,
yo traduje cuando hubiese motivo suficiente por when there is enough reason
¿el subjuntivo hubiese se expresa en present simple or simple past?:
when there were enough reason
gracias por su ayuda
hola a todos,
yo traduje cuando hubiese motivo suficiente por when there is enough reason
¿el subjuntivo hubiese se expresa en present simple or simple past?:
when there were enough reason
gracias por su ayuda
Hola Diego: Tengo una sugerencia, ¿por qué no usar should?
..should there be enough grounds/cause....
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)