+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: AYundenme a traducir esto porfavor es URGENTE !please helpme!

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default AYundenme a traducir esto porfavor es URGENTE !please helpme!

    hola necesito traducir el siguiente texto de español a ingles de la forma mas profesional posible por favor espero alguien me pueda ayudar rapidamente. disculpenme

    EL TEXTO ES EL SIGUIENTE:

    Podriamos continuar haciendo negocios pero seria conveniente que tu enviaras los articulos con un seguro de entrega, es decir certificados, es decir que tendrias que indicarme en cada ocacion el numero de seguimiento para poder comprobar el estado del articulo en la pagina web de la compañia de mensajeria aerea. De esta forma cada vez que se entregue un articulo en destinatario tendra que firmar para poder recibirlo.


    Yo se que esto supone un incremento en el precio pero Yo estaria dispuesto a pagarlo ya que esto es importante para los dos.

    por favor piensalo Y dime que opinas.


    respecto a los tres articulos que tengo comprados; quisiera saber si existe la posibilidad de que me los envies certificados tal y como te lo he explicado antes.

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1913

    Default

    Hola cmarle, ten en cuenta que no somos un sitio gratuito de traducciones, sino prestamos ayuda.

    Si lo deseas, danos tu versión y luego te ayudamos a corregir.

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    80
    Rep Power
    264

    Default Here goes...

    We could continue doing business with you, but, in order to do that, it is important that you should send the items by "certified mail", providing us with the tracking number for each item. That way we could track the status of the shipped item in the air mail carrier's web page. We would also require a signature when the item is delivered.

    I know that doing this will cause an increase in the price, but I am willing to pay for it, as it will benefit both of us.

    Think about it, and let me know what is your opinion on the matter.

    About the items I have already purchased. I would like to know if there is a possibility you could send them by certified mail and in the exact manner I have previously requested.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Por favor,necesito ayuda urgente para traducir esto
    By mfigueroast in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 10-25-2014, 07:57 PM
  2. ¿Alguien puede traducir una canción del Español a Ingles? Porfavor
    By yovany86 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 0
    Last Post: 01-11-2014, 12:42 PM
  3. podrían traducirme esto porfavor
    By Luis Alejandro Málaga in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 04-29-2013, 08:39 PM
  4. Nesesito saber que dialecto de Mexico es esto. Me ayudan porfavor?
    By Gaviota1 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 11-18-2008, 08:12 PM
  5. Alguien que me puede traducir este contrato porfavor...
    By DjBeat in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 7
    Last Post: 11-02-2008, 06:15 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •