+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: pertenencia institucional

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    809

    Default pertenencia institucional

    Hola Chicos,
    Me podria dar su opinion acerca de la frase pertenencia Institutcional? Este es el contexto.

    Author: Pedro Sanchez. Bachelor’s degree in Political Science (UBA). History of Economics and Political Economy specialist.
    Attending a Master’s degreeinHistory of Economics and Political Economy.
    Economic, Political and Social Argentinian History Professor, FCE – UBA.
    Institutional membershipPertenencia Institucional): FCE-UBA

    El me explica que pertenencia se refiere al ámbito donde él desarrolla su trabajo académico, es decir en FCE-UBA, que es Facultad de Ciencias Económicas y UBA es Universidad de Buenos Aires.
    Yo lo traduje como MEMBERSHIP.

    MUCHAS GRACIAS. DIEGO

  2. #2
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3350

    Default

    Hola Diego! Tu traducción me parece correcta, pero me entró la duda cuando me encontré con la frase "Institutional affiliation" y no encuentro la diferencia. Esto es lo que dice Babylon: * institutional affiliation = afiliación institucional, lugar de trabajo, en esta página: http://www.babylon.com/definition/Affiliation/Spanish

    La Revista Argentina de Sociología lo traduce como Institutional affiliation. fijate en este link: http://redalyc.uaemex.mx/pdf/269/26940715.pdf (página 182 versión español, página 185 versión inglés)

    Please wait for english natives' opinions.

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    809

    Default perfecto

    Excelente Mem, definitivamente es la versión que me diste. By the way, ahora me doy cuenta que me parece que aca metí la pata:

    Economic, Political and Social Argentinian History Professor at FCE – UBA.

    Me parece que debería ser Argentinian Economic, Political and Social History.

    Que pensás?

  4. #4
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3350

    Default

    Quote Originally Posted by diegonel
    Me parece que debería ser Argentinian Economic, Political and Social History Professor.

    Que pensás?
    Definitivamente Diego. Me surgió otra duda: Argentinian o argentine?? y google te tira argentine como lo más común. Esto encontré al respecto:

    In the UK "Argentine" is the word almost always used by official bodies like the government and in BBC reports:
    - Thousands of unemployed Argentines have marched to demand jobs
    - The Argentine peso ended trading stable against the United States dollar
    - Following a meeting with the Argentine Foreign Minister Dr Carlos Ruckauf
    - Argentines have had to struggle with military dictatorship

    although the occasional "Argentinian" slips in:
    - an Argentinian woman living in Britain

    "Argentinian" is almost certainly more frequently used in everyday speech however. ("Argentinean", BTW, is an American spelling.)

    Argentina often used to be known as "the Argentine" (short for "the Argentine Republic"), but that usage is now more or less extinct.

    Hope it helps Diego!

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    809

    Default

    me ayudaste muchísimo, gracias Mem

  6. #6
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3350

    Default

    Qué bueno, Diego... Anoche, justo después de postear la respuesta, se cayó mi conexión y no pude volver y me quedé pensando si había entrado... Happy I could help!

    Saludos!!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Discurso Institucional
    By evabilbao in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 10-16-2009, 01:17 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •