+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 11

Thread: sociedad anonima y mutua

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    810

    Default sociedad anonima y mutua

    Hola Chicos,

    Como puedo traducir Sociedad anónima y mutua. Por anónima puede ser Partnership?

    Gracias.

  2. #2
    Senior Member Frank van den Eeden's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Antwerp/Belgium
    Age
    79
    Posts
    471
    Rep Power
    2249

    Default

    creo :
    mutual public limited company / mutual public corporation /
    mutual limited (liability) company.
    beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen

  3. #3
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1914

    Default

    mutual public limited company

    I agree with Frank on this one.

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    810

    Default

    Frank and EXX
    Thank you very much

    Exx,
    I'm glad to hear of you again. How was your trip?

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    763
    Rep Power
    810

    Default sociedad anonima y sociedad mutua

    Hola Chicos,

    En esta pregunta que les hice en este threat, me confundí. En realidad son dos sociedades: SOCIEDAD ANONIMA por un lado y SOCIEDAD MUTUA por otro.
    Podria ser MUTUAL LIMITED COMPANY por SOCIEDAD MUTUAL y
    por SOCIEDAD ANONIMA?
    Me pueden ayudar?

    Muchas gracias. DIEGO

  6. #6
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3767

    Smile

    Quote Originally Posted by diegonel
    Hola Chicos,

    En esta pregunta que les hice en este threat, me confundí. En realidad son dos sociedades: SOCIEDAD ANONIMA por un lado y SOCIEDAD MUTUA por otro.
    Podria ser MUTUAL LIMITED COMPANY por SOCIEDAD MUTUAL y
    por SOCIEDAD ANONIMA?
    Me pueden ayudar?

    Muchas gracias. DIEGO
    Hola Diego. Sociedad Anónima se puede traducir como stock company o corporation en el casso de empresas grandes. Este tipo de compañías no so limitadas a diferencia de las Sociedades de Responsabilidad Limitada (Limited Liability Company) o el caso de Comanditas (Limited Partnerships). No estoy segura de la traducción de Sociedad Mutual, pero investigaré.

    Hope it helps
    Last edited by Hebe; 05-06-2008 at 12:09 PM.


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  7. #7
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3767

    Default

    Hola aamigos !! Propongo un "brain-storm session", para la traducción de ciertos tipos de compañías; tengo algunas propuestas aquí, agardecería sus comentarios y sugerencias, o cualquier aporte a esta lista
    Saludos !


    Sociedad en nombre colectivo : General Partnership
    Sociedad de Personas_ Partnership
    Comandita Simple _ Limited Partnership
    Comandita en Acciones_ Partnership Limited by Shares
    Sociedad de Responsabilidad Limitada _ Limited Liability Company
    Sociedad Anónima _ Stock company
    Socciedad irregular: - De facto Association


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  8. #8
    Senior Member Frank van den Eeden's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Antwerp/Belgium
    Age
    79
    Posts
    471
    Rep Power
    2249

    Default

    I think for “sociedad mutua” you should drop the “limited”
    the “limited” means a limitation of the responsibility.

    Sociedad anómina
    means no person is liable for the company.
    therefore this responsibility is limited.
    in USA : public corporation
    in UK : public limited company
    in UK also : limited (liability) company.
    beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen

  9. #9
    Senior Member Frank van den Eeden's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Antwerp/Belgium
    Age
    79
    Posts
    471
    Rep Power
    2249

    Default

    Hola Hebe,
    I don't want to be the wise guy,
    but my previous answer was sent simultaneously with yours...
    beste groeten - sincères salutations - kindest regards - atentamente - mit freundlichen Grüßen

  10. #10
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3767

    Default

    Quote Originally Posted by Frank van den Eeden
    Hola Hebe,
    I don't want to be the wise guy,
    but my previous answer was sent simultaneously with yours...
    You are not a "wise guy" Frank you are a man of wisdom
    As regards the notion of the word "limited", based on your comment there seems to be a significant difference between the UK legislation and the Venezuelan legislation. In Venezuela the liability of "sociedades anónimas" is unlimited, as opposed to Sociedad de Responsabilidad Limitada; who in the event of contingency will only be liable for up to a limited amount established in the Venezuelan Code of Commerce. In both cases the Company is responsible under a (unlimited or limited) liability. Conversely, Limited Partnerships (comanditas) bear no liability because they do not have juridical personality (status), therefore their responsibilities lie in the head of their partners.

    Best regards


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. seguros a favor de la Sociedad
    By Soledad_4284 in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 2
    Last Post: 02-17-2012, 07:23 PM
  2. servicio de traduccion mutua de Español/inglés a Chino
    By hua001 in forum Greetings to Newbies
    Replies: 0
    Last Post: 03-02-2009, 11:12 PM
  3. sociedad escindida
    By bivi24 in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 3
    Last Post: 01-17-2008, 09:02 PM
  4. Sociedad De Personas = Partnership?
    By Hebe in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 3
    Last Post: 08-24-2007, 03:15 PM
  5. Nihilista Metro Sociedad en Espanol needs translators
    By Piktorio in forum Other Translation Forums
    Replies: 0
    Last Post: 11-27-2006, 02:57 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •