+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 20

Thread: what does "Cacho carbon" mean?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default what does "Cacho carbon" mean?

    what does "Cacho carbon" mean in spanish?

    and what does "Cabrón! ¡Cabrón!" mean ?

    thank you guys!

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2005
    Posts
    260
    Rep Power
    611

    Default

    Quote Originally Posted by danecao
    what does "Cacho carbon" mean in spanish?

    and what does "Cabrón! ¡Cabrón!" mean ?

    thank you guys!
    Ejem... "cacho de carbón" is: "a piece of coal";
    "cabrón" is: a) "cuckold", b) "extremely smart (or resourceful)"; and,
    "chacho cabrón" is: "fuc*ing kid".

  3. #3
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1913

    Default

    Quote Originally Posted by danecao
    what does "Cacho carbon" mean in spanish?

    and what does "Cabrón! ¡Cabrón!" mean ?

    thank you guys!
    Hi Dane:

    Cacho cabrón: piece of shit, f*cking bastard...

    BUT!! also:

    look at this lucky bastard (friendly wise) , what a lucky devil

    (depending on the context and intonation)

    The same happens with Cabrón cabrón:

    may mean: bastard, swine, pig....

    OR

    lucky bastard, look at him..., little devil...

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    80
    Rep Power
    264

    Default

    We don't have to translate something just because someone requests it. We have to draw the line somewhere! danecao's requests are in very bad taste, and downright offensive. A thousand little red squares (bad reports) to this kind of postings!

  5. #5
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1913

    Default

    Hi Kelly, I generally agree with you on posts with foul language or pornographic sentences or such, but this particular wording can be something VERY friendly in Spain!!

    I believe in Mexico too. So we are not talking about pornographic material or bad taste here. In Spain, swearing is a part of the culture. Even my mother in law swears!

    I understand that this is not the same in other cultures.

    In any case, on a forum, the solution is very easy. Don't get into these posts if they offend you. I do not find simple swearing offensive.

    In any case, I will open a thread on this topic which I find interesting. I hope to see you there.

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    80
    Rep Power
    264

    Default

    Quote Originally Posted by exxcéntrica
    Hi Kelly, I generally agree with you on posts with foul language or pornographic sentences or such, but this particular wording can be something VERY friendly in Spain!!

    I believe in Mexico too. So we are not talking about pornographic material or bad taste here. In Spain, swearing is a part of the culture. Even my mother in law swears!

    I understand that this is not the same in other cultures.

    In any case, on a forum, the solution is very easy. Don't get into these posts if they offend you. I do not find simple swearing offensive.

    In any case, I will open a thread on this topic which I find interesting. I hope to see you there.
    See you there. Back on Monday!
    Last edited by kellymellars; 05-10-2008 at 09:17 AM.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5028

    Default This is a translation forum so...

    "We don't have to translate something just because someone requests it. We have to draw the line somewhere! danecao's requests are in very bad taste, and downright offensive. A thousand little red squares (bad reports) to this kind of postings! "

    I respectfully disagree: This is a translation forum not a chatroom.

    I believe the poster was translating a movie script and if the script has foul language in it, he did not put it there, yet he has a responsibility to translate the words accurately and it is grossly unfair to criticize him for posting words he did not even know the meaning of and asking for help.

    Exx is right. If you don't like the language then simply leave the thread but you should not try to censor the forum.
    Last edited by vicente; 05-10-2008 at 06:52 PM.
    vicente

  8. #8
    IUS
    IUS is offline
    Administrator IUS's Avatar
    Join Date
    Mar 2001
    Location
    Miami, United States
    Posts
    467
    Rep Power
    100

    Arrow

    Quote Originally Posted by vicente
    " If you don't like the language then simply leave the thread but you should not try to censor the forum.
    Agree with that.

  9. #9
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3350

    Default

    Quote Originally Posted by vicente
    Originally Posted by vicente
    " If you don't like the language then simply leave the thread but you should not try to censor the forum.



    Quote Originally Posted by IUS
    Agree with that.
    So do I

  10. #10
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1913

    Default

    Quote Originally Posted by vicente
    it is grossly unfair to criticize him for posting words he did not even know the meaning of and asking for help.
    In this case much more so as in Spain the word can be a very friendly wording. (the bad word remains, but the meaning in the different countries can be completely different, just remembering the word "coger" at this point)

    Actually, I just remember being awarded a red point for asking for the meaning in this thread. I still don't know.

    Careful with this!

    Somebody said it was a disgrace...
    ]If you don't like the language then simply leave the thread but you should not try to censor the forum.
    I think not getting into a thread like this should be the best solution. After all this is a translation forum, not a scouts meeting.

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 05:56 PM
  2. "carbon monoxide poisoning" en español?
    By Mountainwalker in forum Spanish to English Medical Translation
    Replies: 6
    Last Post: 07-01-2013, 10:06 PM
  3. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 10:39 AM
  4. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 10:31 AM
  5. My opion on "Cacho Carbon"
    By SuzieQ in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 05-16-2008, 03:01 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •