what does "Cacho carbon" mean in spanish?
and what does "Cabrón! ¡Cabrón!" mean ?
thank you guys!
what does "Cacho carbon" mean in spanish?
and what does "Cabrón! ¡Cabrón!" mean ?
thank you guys!
Ejem... "cacho de carbón" is: "a piece of coal";Originally Posted by danecao
"cabrón" is: a) "cuckold", b) "extremely smart (or resourceful)"; and,
"chacho cabrón" is: "fuc*ing kid".
Hi Dane:Originally Posted by danecao
Cacho cabrón: piece of shit, f*cking bastard...
BUT!! also:
look at this lucky bastard (friendly wise) , what a lucky devil
(depending on the context and intonation)
The same happens with Cabrón cabrón:
may mean: bastard, swine, pig....
OR
lucky bastard, look at him..., little devil...
We don't have to translate something just because someone requests it. We have to draw the line somewhere! danecao's requests are in very bad taste, and downright offensive. A thousand little red squares (bad reports) to this kind of postings!
Hi Kelly, I generally agree with you on posts with foul language or pornographic sentences or such, but this particular wording can be something VERY friendly in Spain!!
I believe in Mexico too. So we are not talking about pornographic material or bad taste here. In Spain, swearing is a part of the culture. Even my mother in law swears!
I understand that this is not the same in other cultures.
In any case, on a forum, the solution is very easy. Don't get into these posts if they offend you. I do not find simple swearing offensive.
In any case, I will open a thread on this topic which I find interesting. I hope to see you there.
See you there. Back on Monday!Originally Posted by exxcéntrica
Last edited by kellymellars; 05-10-2008 at 09:17 AM.
"We don't have to translate something just because someone requests it. We have to draw the line somewhere! danecao's requests are in very bad taste, and downright offensive. A thousand little red squares (bad reports) to this kind of postings! "
I respectfully disagree: This is a translation forum not a chatroom.
I believe the poster was translating a movie script and if the script has foul language in it, he did not put it there, yet he has a responsibility to translate the words accurately and it is grossly unfair to criticize him for posting words he did not even know the meaning of and asking for help.
Exx is right. If you don't like the language then simply leave the thread but you should not try to censor the forum.
Last edited by vicente; 05-10-2008 at 06:52 PM.
vicente
Agree with that.Originally Posted by vicente
Originally Posted by vicente
So do IOriginally Posted by IUS
In this case much more so as in Spain the word can be a very friendly wording. (the bad word remains, but the meaning in the different countries can be completely different, just remembering the word "coger" at this point)Originally Posted by vicente
Actually, I just remember being awarded a red point for asking for the meaning in this thread. I still don't know.
Careful with this!
Somebody said it was a disgrace...
I think not getting into a thread like this should be the best solution. After all this is a translation forum, not a scouts meeting.]If you don't like the language then simply leave the thread but you should not try to censor the forum.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)