hello all - a well-known term in english is "disclaimer"
hermit
hello all - a well-known term in english is "disclaimer"
hermit
errata.
(Del pl. lat. errāta, cosas erradas).
1. f. Equivocación material cometida en lo impreso o manuscrito.
□ V.
fe
Errata in the latin was a plural noun but the Spanish definition looks like a singular count noun. In English, errata is used in the plural sense. How does one use errata correctly in a sentence in Spanish?
Es una errata.
Es errata.
Also, is errata the same as a typo?
From the Spanish Royal Academy:
errata.
(Del pl. lat. errāta, cosas erradas).
1. f. Equivocación material cometida en lo impreso o manuscrito.
□ V.
~ de erratas.
1. f. Impr. Lista de las erratas observadas en un libro, inserta en él al final o al comienzo, con la enmienda que de cada una debe hacerse.
As you see, it can be used both in the singular (errata) and plural (erratas).
And, yes, errata is a typo.
I believe that "Typos" should be another word you could use
Increíble. ¿No es muy viejo este hilo? Pero “typo” es una forma corta para “typographical error”, y jerga, más o menos. “Mexiacno” es un “typo”. Creo que la única palabra usamos para notas para corregir errores de sustancia es la palabra de latín, errata.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)