Hola a todos,
Me gustaría su opinión sobre cuál es la mejor traducción al inglés de:
La realización girará conceptualmente desde el documental “sucio”, cámara en mano, hasta pasar por producciones hiper-cuidadas al estilo Portfolio.
La mía es:
Conceptually, the production will range from rough documentary and hand-held camera, to very meticulous portfolio style productions.
La parte que más me preocupa es la del portfolio, porque no estoy segura si en inglés tiene la misma acepción que en español como "producción fotográfica", pero si le encuentran más errores las correcciones serán bienvenidas. ¡Gracias!