+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12

Thread: Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2008
    Age
    41
    Posts
    6
    Rep Power
    202

    Default Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles

    procedimientos operativos del sistema argentino de interconexion.

    es el titulo de un manual instructivo sobre la red electrica de argentina....sus ayudas y sugerencias seran muy bienvenidas!!gracias

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    79
    Posts
    562
    Rep Power
    1024

    Default Re: Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles

    La red es un "grid" - los cables, interruptores, transformadores. Si usted querría incluir los generadores, debe (supongo) ser un "system". Así, probablamente, The Electrical Supply System of Argentina: Operational Procedures. Para excluir los generadores, The Electrical Supply Grid of Argentina: Operational Procedures. Pero estoy adivinando - no soy ningún ingeniero bilingüe. Los ingenieros tienen su propio idioma. En las noticias, la palabra "grid" es común para todo.
    Last edited by gernt; 09-06-2008 at 12:12 PM.

  3. #3
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3350

    Default Re: Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles


  4. #4
    Registered User
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    California
    Age
    74
    Posts
    17
    Rep Power
    275

    Default Re: Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles

    The interconnection system of Argentina; procedures and operations manual.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    79
    Posts
    562
    Rep Power
    1024

    Default Re: Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles

    mem286, as you can see from the examples you gave, some use "Argentine" and some use "Argentinian" for "of Argentina". In my life, the only person I ever heard use "Argentine" in everyday speech was herself from Argentina. She pronounced the i as in "hay" of Spanish. I was a little uncomfortable trying to choose, so I just avoided the subject. Some dictionaries define argentine only as silvery ( http://www.merriam-webster.com/dictionary/argentine ). Perhaps you can enlighten me as to what you prefer. After all, China told us to quit calling their capital Peking and we did. They ought to be the authority.
    Last edited by gernt; 09-07-2008 at 05:20 PM.

  6. #6
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3350

    Default Re: Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles

    Both are correct gernt... your choice

    According the Cambridge Internatioanl Dictionary of English Language, you can use any of these three terms: Argentine, Argentinean or Argentinian both for people and as an adjective.
    'Argentine' was the original British term for both people and things. But Americans introduced later the word 'Argentinean' or 'Argentinian' copying the suffix -ean from other countries of the region (Chilean, Brazilean, Ururguayean, etc.). Nowadays, most people in America would use the word 'Argentinian' not only as adjective but also to refer to people.
    In Britain, I guess that most people would say 'Argentine' for both things, but there are many who are now using 'Argentinean'.
    It is a matter of tastes.

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    79
    Posts
    562
    Rep Power
    1024

    Default Re: Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles

    Y es Argentina por el Rio de la Plata, no? O así me dijo un amigo hace muchos años. Pero, a veces, los perogrulladas no son verdaderas.

  8. #8
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3350

    Default Re: Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles

    Quote Originally Posted by gernt
    Y es Argentina por el Rio de la Plata, no? O así me dijo un amigo hace muchos años. Pero, a veces, los perogrulladas no son verdaderas.
    Así es...
    Pocos países de la tierra pueden ostentar denominación tan sonora, tan poética. República Argentina y la Argentina surgen de las profundidades de nuestra historia. Según Angel Rosenblat (Argentina, Historia de un nombre, Buenos Aires, 1949), "el nombre de la Argentina nace de una latinización: argentino (del latín argentum, plata). Empezó por ser un adjetivo poético que equivale a platense o rioplatense: Río argentino, Provincia argentina. Este adjetivo tiene, desde sus orígenes, una historia compleja y llena de sorpresas, y solo a través de las vicisitudes de tres siglos, llega a consustanciarse con el país y con sus hombres. República Argentina es así, la "República del Plata o la República del Río de la Plata".

    More info:
    http://www.sitiosargentina.com.ar/no...-argentina.htm

    Saludos!

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    79
    Posts
    562
    Rep Power
    1024

    Default Re: Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles

    consustanciarse? Pero esa palabra no es importante porque entiendo. Gracias. Sí tengo la lección para mi clase viernes. Soy el estudiante, pero tengo que conseguir mis propias lecciones.
    Last edited by gernt; 09-08-2008 at 01:42 PM.

  10. #10
    New Member
    Join Date
    Aug 2008
    Age
    41
    Posts
    6
    Rep Power
    202

    Default Re: Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles

    Hola chicos!!muchas gracias por haberme iluminado en mi duda y me alegro que mi incertidumbre los movilice al debate...MUCHAS GRACIAS!!! .nos estamos consultando!!saludos!!

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Cual es la mejor manera de traducir la siguiente frase al ingles?
    By Edgar Alfonso in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 05-11-2016, 12:40 AM
  2. de ingles a español!
    By Toriz in forum Greetings to Newbies
    Replies: 2
    Last Post: 04-16-2010, 04:18 AM
  3. Traductora pública inglés- español/ español- inglés
    By fabiana_margulis in forum Greetings to Newbies
    Replies: 1
    Last Post: 11-06-2009, 10:56 PM
  4. Diccionario Ingles-Espanol-Ingles
    By aithne20 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 11-18-2008, 04:04 PM
  5. Diccionario Ingles-Espanol-Ingles
    By aithne20 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 0
    Last Post: 08-05-2008, 01:32 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •