+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Ayuda para traducire estos dos textos

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Sep 2008
    Age
    44
    Posts
    24
    Rep Power
    203

    Default Ayuda para traducire estos dos textos

    Hola chicos, necesito ayuda lo mas pronto posible para traducir estos dos textos.
    Muchas gracias.

    ---------------------------------- TEXTO 1 ----------------------------
    El sistema de Orden de Producción (OP) tiene como finalidad normalizar el proceso de cotización de los servicios ofrecidos por la empresa a sus clientes, y el registro de los servicios contratados con los clientes. Con esta aplicación se pretende llevar un control de costos de cada uno de los servicios contratados con los clientes, controlando los sigueinets aspectos:
    • El presupuesto de gastos
    • El personal y los insumos requeridos
    Este sistema determina la facturación y la nomina del personal

    --------------------------------- TEXTO 2 -------------------------

    El sistema de Solicitudes Tecnológicas (SSIT) es un Customer Relationship Management System, concebido para registrar de forma electrónica tanto las solicitudes realizadas al Departamento de Tecnología por los clientes, así como el inventario de activos tecnológicos.

  2. #2
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3350

    Default Re: Ayuda para traducire estos dos textos

    Hola Ivelcon! Qué te parece si nos das tu versión y nosotros te ayudamos luego?

    Saludos!

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Sep 2008
    Age
    44
    Posts
    24
    Rep Power
    203

    Default Re: Ayuda para traducire estos dos textos

    Hello,
    Este es sólo el texto 2

    --------------------------------- TEXTO 2 -------------------------

    "El sistema de Solicitudes Tecnológicas (SSIT) es un Customer Relationship Management System, concebido para registrar de forma electrónica tanto las solicitudes realizadas al Departamento de Tecnología por los clientes, así como el inventario de activos tecnológicos. "

    "Technology management system(SSIT) is a Customer Relationship Management System, designed to record of all requests made to the Department of Technology by customers, as well as record the whereabouts and other details for all fixed assets, inventory items, efficient tracking and inventory management."

  4. #4
    Forum User
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    91
    Rep Power
    389

    Default Re: Ayuda para traducire estos dos textos

    Hola ivelcon, yo le haría los siguientes cambios:

    "Technological Request System (SSIT) is a Customer Relationship Management System designed to record all customer requests made to the Department of Technology, as well as the whereabouts and other details of all fixed assets, inventory items, efficient tracking and inventory management."

  5. #5
    Registered User
    Join Date
    Sep 2008
    Age
    44
    Posts
    24
    Rep Power
    203

    Default Re: Ayuda para traducire estos dos textos

    Hola matthewg,gracias por responder

    Una pregunta,
    ¿Por qué colocar ''Technological Request System'' y no ''Technology Request Syste"?
    Saludos

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    91
    Rep Power
    389

    Default Re: Ayuda para traducire estos dos textos

    Hola ivelcon,

    En un principio "Technology Request System" me sonó un poco ambiguo porque podría dar a entender que el sistema sirve para solicitar tecnología y no necesariamente para realizar solicitudes al Departamento de Tecnología, pero queda bien así también. ¡Espero haberte ayudado!

  7. #7
    Registered User
    Join Date
    Sep 2008
    Age
    44
    Posts
    24
    Rep Power
    203

    Default Re: Ayuda para traducire estos dos textos

    Hola matthewg,
    Bueno en realidad lo deje como ''Technological Request System'', pero tenía la duda.

    Muchas Gracias

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Cual es la mejor font para textos infantiles?
    By RodrigoDG in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 10
    Last Post: 08-30-2017, 07:06 PM
  2. Ayuda para corregir una traducción hecha por mí para un videojuego para adultos.
    By jmmz1981 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 5
    Last Post: 12-30-2016, 04:28 PM
  3. ''Estos no son otros"
    By margaritaatje in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-14-2015, 06:52 PM
  4. Ayuda con estos términos gracias!!!!!!!!!
    By cecilia810 in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-24-2011, 05:33 PM
  5. Curvas para textos en Photoshop
    By RodrigoDG in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 5
    Last Post: 09-02-2008, 06:45 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •