I'm reading a book review in Spanish that refers to a book as a "fenomeno negro." What is the meaning of this?
I'm reading a book review in Spanish that refers to a book as a "fenomeno negro." What is the meaning of this?
Now I'm curious. But it sure is used as a brand name. I'd bet it's in the Yahoo Spanish dictionary, but you can't get from here to there because that dictionary falters when there's an accent, and fenómeno has one. I'm going to guess "undiscovered treasure".
Last edited by gernt; 10-26-2008 at 10:02 PM.
To clarify, I was reading a book review magazine called Que Leer. This was the title of the article: "En busca de Stieg Larsson: el ultimo fenomeno negro." Larsson is a Swedish novelist. Does that help?
Fenómeno negro.
Gee. It can’t help me because I’ve never seen it before. But a rather disturbing quote from Mem286 was “If English is your native language, so... You're the boss...”. Of course, that’s not really true, but let me give it a shot as if I knew. If it’s not right, maybe it’ll stir someone into correcting me.
If it refers to a person, “undiscovered talent”. If it refers to a thing, maybe “hidden treasure” or, Heaven forefend, that advertising term, “best-kept secret”.
Last edited by gernt; 10-27-2008 at 11:08 AM.
Since this author is famous for novelas negras, I am wondering if this is just reference to his writings. Reference this link:
http://www.parasaber.com/ocio/libros...enomeno/10603/
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)