La nota decía: «Has lo que lo que tu quieras, lo que mas quieras, has lo que tu decidas, has lo que mas te convenga, has lo que sientas mejor para todos».
¿Has?, dijo en voz alta. ¿Su marido se había ido con una mujer que escribía "haz" de hacer como "has" de haber? ¿Con una que no le ponía el acento a "tú" el pronombre y lo volvía "tu" el adjetivo? ¿Con alguien capaz de confundir el "más" de cantidad con el "mas" de no obstante?
_____________________
Evidentemente, la dificultad estriba en lo de las faltas de ortografía y la acentuación indebida. Al traducirlo al inglés, esto se pierde. ¿Cómo puedo encararlo?
Escucho sugerencias. ¡Gracias por su ayuda!