Feliz Navidad, Merry Christmas!
Quiero la traducción de esta frase. Si alguien la traduce, se lo agradezco.
Las manos de la gente son...
No sé si la mejor traducción es "hands of people are..." o "people´s hands are..."
GRACIAS
Feliz Navidad, Merry Christmas!
Quiero la traducción de esta frase. Si alguien la traduce, se lo agradezco.
Las manos de la gente son...
No sé si la mejor traducción es "hands of people are..." o "people´s hands are..."
GRACIAS
Hola! Feliz Navidad para ti también.
Nosé mucho cuál es la diferencia entre una frase y otra, pero para mí ambas están bien. Aunque yo usaría people's hands.
Saludos.
Gracias por darme tu opinión, definitivamente yo también creo que la traducción más "apropiada" es la de people´s hands.
Thank you!
Hola
Si, Irati. Sweetcamy y tu tienen razón. Es People´s hands are...
Este el uso apropiado y la manera más común de la forma posesiva en inglés.
Slds
Gracias fernandar por tu matización
Feliz año nuevo!
!Igualmente Irati! Espero este año traiga mucho amor, paz y felicidad para todos.
Abrazos
Abrazos y mucho amor para vosotros también!
Irati.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)