i have been sent the text from a translation company based in barcelona, so i am presuming that an experienced and/or professional translator will be evaluating my work. I have applied for a job as a junior translator, and they have sent me a short text to translate in order to evaluate my skills
so i obviously really want to make a good impression and show that I have researched and put a lot of thought into my final translation.
the first paragraph of the test is as follows to give you an idea:
6–8 AÑOS: TU HIJO DE 8 AÑOS
Emociones y personalidad
Su relación contigo es la más importante en su vida, de hecho, es siete veces más influyente que las relaciones con sus amigos. Aunque sea más independiente, tu amor, atención y confianza afectarán cada día a su felicidad y autoestima. A esta edad su personalidad ya se habrá definido; puede que sea sociable y esté preparado para hablar con la gente o tranquilo y menos sociable o un término medio. Puede que sea conformista o que tenga un carácter desafiante e inquisitivo. Sin embargo, lo que sí tienen en común la mayoría de los niños es la capacidad para planificar,
razonar y expresarse de manera más clara, dado que sus habilidades cognitivas y verbales se desarrollan a pasos agigantados. Podrá participar en conversaciones más complejas y no sólo le interesarán los hechos, sino también la motivación; por ejemplo, por qué las personas actúan de determinada manera. Aunque para su autoestima es importante que le des refuerzo positivo, puede que tengas que adaptar la forma en que lo haces. A esta edad preferirá que muestres menos efusividad y más sinceridad ante sus logros.
To avoid the gender issue in the first line, for example, i would put "
The relationship between you and your child is the most important one in their life..."
any thoughts?