+ Reply to Thread
Results 1 to 10 of 10

Thread: sacar al buey de la barranca

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Feb 2009
    Posts
    49
    Rep Power
    377

    Default sacar al buey de la barranca

    Tengo que traducir la frase siguiente "sacar al buey de la barranca". En el contexto mas amplio. "Es cierto que el carisma del nuevo presidente estadunidense gravitará en favor de la continuación del liderazgo mundial de su país en este proceso de sacar al buey de la barranca, pero no hay de momento mucho más que ese elemento." Por favor...alguien ayudeme!

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    79
    Posts
    562
    Rep Power
    1024

    Default Re: sacar al buey de la barranca

    I know the translation of a saying should be a saying, but, in this case, I'd have to stick with "resolving the problem" because I can't think of any saying that fits.

  3. #3
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1906

    Default Re: sacar al buey de la barranca

    Hola:
    En inglés debe haber una buena frase para esto que significa, enmendar un error, arreglar algo que alguien hizo mal.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    79
    Posts
    562
    Rep Power
    1024

    Default Re: sacar al buey de la barranca

    Well, according to my co-workers, "ironing out the problem". I'm unsure if that's English or Tennessean. "Getting the ox out of the ditch" is in the Bible (S. Lucas 14:5). We just don't use it much.

    My wife added we use "getting our ass out of a sling", but that's usually considered vulgar.
    Last edited by gernt; 04-06-2009 at 10:24 PM.

  5. #5
    Forum User
    Join Date
    Feb 2009
    Posts
    49
    Rep Power
    377

    Default Re: sacar al buey de la barranca

    Muchas gracias a todos que me respondieron!

  6. #6
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1254

    Default Re: sacar al buey de la barranca

    thanks a lot gernt!

    see! there had to be a saying in English for that!

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    79
    Posts
    562
    Rep Power
    1024

    Default Re: sacar al buey de la barranca

    I've determined that "to iron out the problem" or more sensibly "to iron out the rough spots" is common to at least the United States.

  8. #8
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1032

    Default Re: sacar al buey de la barranca

    I suggest:
    to get things on the right track
    to get things back on track

  9. #9
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1254

    Default Re: sacar al buey de la barranca

    yeah, true, but I like it more one of the 2 sayings ("to iron out the problem" or "to iron out the rough spots"), because in that way, you are translating one saying for another one... yours is ok, but you are more explaining the saying in that way...

  10. #10
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1032

    Default Re: sacar al buey de la barranca

    Quote Originally Posted by analaura
    yeah, true, but I like it more one of the 2 sayings ("to iron out the problem" or "to iron out the rough spots"), because in that way, you are translating one saying for another one... yours is ok, but you are more explaining the saying in that way...
    Good point. But, I think it works better in the original quote. It fits the tone of the writing better. And "ironing out wrinkles" or "smoothing out rough spots" makes it sound like a small project. You would use those expressions to talk about small adjustments to something which is basically on track, and that definitely doesn't describe the situation facing our new president.

    It's kind of you to suggest that the problems the US has are just wrinkles and rough spots---nuestro buey de verdad está en la barranca

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Cómo sacar publicidad del solid????
    By tamaramf in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 5
    Last Post: 06-30-2011, 10:52 AM
  2. ayuda en sacar la letra de un video
    By Infernus1709 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 07-29-2010, 05:43 PM
  3. Alguien puede sacar la letra de este video?
    By omega_elect in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 01-30-2010, 09:53 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •