+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Echar de menos? Extrañar? Hacer falta?

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,973
    Rep Power
    5029

    Default Echar de menos? Extrañar? Hacer falta?

    What expression do you use to say "I miss you"?

    Echar de menos? Extrañar? Hacer falta?


    The following was taken from another thread:

    Quote Originally Posted by exxcéntrica
    By the way, this is the only expression we use in Spain to say to miss. Extrañar is not used in Spain, except for the adjective, extraño, meaning strange, odd.
    Interesting Exx. The first expression for to miss that I learned was hacer falta (me haces falta) which I still don't use because to me it means I need you more than it means I miss you and is more appropriate for lovers than friends. But I have had native speakers in Central America assure me that it is OK for a friend to say me haces falta to another friend.

    I wonder what our native speakers would say on this?

    I just stick to extrañar to be safe.
    vicente

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1914

    Default Re: Echar de menos? Extrañar? Hacer falta?

    hmmmm, me haces falta no lo interpretaría como "echar de menos". Más como tú mismo dices: I need you.

    En España solo usamos "echar de menos", extrañar suena extranjero. Solo usamos el adjetivo, pero con el significado de "raro,weird "

  3. #3
    Forum User aleCcowaN's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Posts
    98
    Rep Power
    273

    Default Re: Echar de menos? Extrañar? Hacer falta?

    En la Argentina usamos "te extraño", "echar de menos" suena extranjero aunque se comprende, pues viene en los doblajes . "Me haces falta" es una expresión para decir "te extraño" más propia de enamorados y quizá pueda extenderse a compinches o cualquier par de amigos que funcionan como si fueran hermanos, pero en tales casos el decir "me haces falta" públicamente puede dar lugar a comentarios picantes.

  4. #4
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1907

    Default Re: Echar de menos? Extrañar? Hacer falta?

    En la Argentina usamos "te extraño", "echar de menos" suena extranjero aunque se comprende, pues viene en los doblajes . "Me haces falta" es una expresión para decir "te extraño" más propia de enamorados y quizá pueda extenderse a compinches o cualquier par de amigos que funcionan como si fueran hermanos, pero en tales casos el decir "me haces falta" públicamente puede dar lugar a comentarios picantes. 06-14-2009 02:28 AM
    Es exactamente igual aquí en Cuba.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Te voy a echar de menos , Randall .
    By fffcj in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 12-12-2010, 06:12 PM
  2. el que más y el que menos
    By d0908 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 04-21-2010, 01:41 PM
  3. al menos
    By Elisatas in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 6
    Last Post: 07-31-2009, 12:39 PM
  4. un problema menos
    By diegonel in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 8
    Last Post: 04-18-2009, 11:15 AM
  5. Cuando "que" falta, sobra o desplaza
    By mem286 in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 05-04-2008, 11:00 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •