Help! Does anyone understand this?
---Sirol, el vato si toriquea---dijo el Ricky---. Se hace pendejo porque su carnal se las echa de buti suave. Pos es puro pedo. No puede ni correr.
(Sorry if it's offensive.)
(Thomas---this is your area, right?)
Help! Does anyone understand this?
---Sirol, el vato si toriquea---dijo el Ricky---. Se hace pendejo porque su carnal se las echa de buti suave. Pos es puro pedo. No puede ni correr.
(Sorry if it's offensive.)
(Thomas---this is your area, right?)
It's slang and (among others) the word that might have several meanings is "toriquear" The "torica" is a new (secret) kind of language used by street gangs, usually involves speech and sign language.
sirol = definitive yes
el vato = the guy
si torquea = dominates the torica
dijo el Ricky = Ricky told, said
se hace pendejo (expression) = he plays the stupid part, he purposely ignores a fact , he plays it cool (but he's an ass)
porque su carnal = because his brother
se las echa de = shows himself off as
buti suave = (being) very cool
pos, es puro pedo = well, he's full of s... (only appears to be cool)
no puede ni correr = He isn't even able to run / he can't even run
I'm bilingual (native)
I teach english to foreign language students in Mexico.
I found "torica" in this page: http://www.newspapertree.com/culture...imon-que-yesca
It's slang and (among others) the word that might have several meanings is "toriquear" The "torica" is a new (secret) kind of language used by street gangs, usually involves speech and sign language.
sirol = definitive yes
el vato = the guy
si torquea = dominates the torica
dijo el Ricky = Ricky told, said
se hace pendejo (expression) = he acts the stupid part, he purposely ignores a fact , he acts cool (but he's an a..)
porque su carnal = because his brother
se las echa de = shows himself off as
buti suave = (being) very cool
pos, es puro pedo = well, he's full of s... (only appears to be cool)
no puede ni correr = He isn't even able to run / he can't even run
I'm bilingual (native)
I teach english to foreign language students in Mexico.
I found "torica" in this page: http://www.newspapertree.com/culture...imon-que-yesca
Thanks! The link is very interesting.
Puedes decirme entonces, que es "guachar?"
Y, ¿se usa jefe y jefa por papá y mamá?
¿buti gacho?
I am reading La Vida Loca by Luis Rodriguez. He describes his life growing up in east LA, the gang life. When he drifts into this kind of talk, it's hard for me to follow.
Maria
Sure!
Guachar means to look at or look out
and jefa or jefe stands for mother and father
I came up with that site when I was searching for toriquear,(I wasn't all that sure) then it made sense.
Happy to be of any help.
Thanks again!
It's probably something awful, but what about buti? Related to booty? And buti gacho? This word, buti, comes up all the time.
I think I'm starting to get the hang of it:
Guachar sounds like watch with the Spanish infinitive ending added.
Toriquear might sound a little like talk with the infinitive ending.
Here's another one:
Jose no es naiden, ése. Tú no eres naiden.
Naiden sounds like it might mean nothing? Jose is nothing. You're nothing.
Maria
buti is used as emphasis (very)
buti fuerte = very strong
yes, they get some of it from the pronunciation of english words, and the pronunciation of spanish words.
naiden = nadie = no one or nothing, you are correct.
OK Maria
Buena suerte con tu lectura.
I have to leave now, but I'll check your posts later or tomorrow morning.
Mario.
Oh, almost forgot.
Gacho is used to describe an awful situation or person.
accidente gacho = terrible accident
que gacho eres = you are a mean person / with bad feelings
ok Maria, have a nice evening.
Gracias. Eres buti suave.
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)