+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: al menos

 
  1. #1
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Corfu
    Age
    49
    Posts
    114
    Rep Power
    256

    Default al menos

    Hola!

    Necesito ayuda en esta frase:

    "Aquella mañana había como un pacto implícito de no comentar lo ocurrido la noche anterior, al menos en general".

    ¿Aquí "al menos en general" significa "ni siquiera en general"?

    Muchas gracias de antemano

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    80
    Posts
    562
    Rep Power
    1025

    Default Re: al menos

    A mí me parece como quiere decir:

    That morning, it seemed as if there was an implicit pact to not talk about what happened the previous night, at least not in general.

    A los que enseñan inglés, mejor es “as if there were”, pero ahora, usualmente usamos “was".
    Last edited by gernt; 07-30-2009 at 06:35 PM.

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Corfu
    Age
    49
    Posts
    114
    Rep Power
    256

    Default Re: al menos

    thanks, gernt. But I wonder, in general means in public?

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2008
    Location
    Tennessee
    Age
    80
    Posts
    562
    Rep Power
    1025

    Default Re: al menos

    A mí, supongo que no. Pero nunca estoy seguro.
    Last edited by gernt; 07-30-2009 at 06:42 PM.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1033

    Default Re: al menos

    It's hard to say without more context, but just reading that one sentence I imagine that "in general" it was understood that "last night" wasn't going to be discussed, but that individuals might be talking about it behind closed doors or making veiled references in small groups, gossiping, whispering behind backs.

    May I suggest:

    That morning there was a sort of implicit pact that the events of the night before would not be discussed, at least not openly.

  6. #6
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1908

    Default Re: al menos

    I agree with Mariaklec's version of not openly. That is the exact meaning of the phrase.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  7. #7
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Corfu
    Age
    49
    Posts
    114
    Rep Power
    256

    Default Re: al menos

    Thank you all for your invaluable help!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Te voy a echar de menos , Randall .
    By fffcj in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 12-12-2010, 06:12 PM
  2. el que más y el que menos
    By d0908 in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 1
    Last Post: 04-21-2010, 01:41 PM
  3. El menos importante - idiomática
    By Palomita_de_Maíz in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 03-19-2010, 07:58 PM
  4. Echar de menos? Extrañar? Hacer falta?
    By vicente in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 06-22-2009, 02:41 PM
  5. un problema menos
    By diegonel in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 8
    Last Post: 04-18-2009, 11:15 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •