+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: ayuda con esta traduccion

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Aug 2009
    Age
    35
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default ayuda con esta traduccion

    soy diseñador de una fabrica y me pidieron una calcamonia en ingles con la siguiente informacion:

    "PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO DE SU COMPRESOR SE RECOMIENDA DEJARLO DESCANSAR 3 MINUTOS DESPUES DE QUE TERMINE EL CICLO DE LLENADO DEL TANQUE."

    espero su ayuda y gracias de antemano

  2. #2
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Victoria, BC
    Age
    71
    Posts
    191
    Rep Power
    409

    Default Re: ayuda con esta traduccion

    PARA UN MEJOR FUNCIONAMIENTO DE SU COMPRESOR SE RECOMIENDA DEJARLO DESCANSAR 3 MINUTOS DESPUES DE QUE TERMINE EL CICLO DE LLENADO DEL TANQUE.

    For improved performance of your compressor it is recommended that you let it idle during three minutes after the (tank-) charge cycle is complete.

    OR

    For better performance let your compressor idle for three minutes after the tank fills up.

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    May 2009
    Location
    scotsburn, nova scotia
    Posts
    111
    Rep Power
    222

    Default Re: ayuda con esta traduccion

    hi jackub - translation: for better functioning of your compressor, it is recommended to wait (that you wait) three minutes after the tank fill
    cycle ends.

    hermit

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    May 2009
    Location
    scotsburn, nova scotia
    Posts
    111
    Rep Power
    222

    Default Re: ayuda con esta traduccion

    hi ed - i like your take better - nice technical writing.

    hermit

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Aug 2009
    Age
    35
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Thumbs up Re: ayuda con esta traduccion

    Quote Originally Posted by ed_freire
    For improved performance of your compressor it is recommended that you let it idle during three minutes after the (tank-) charge cycle is complete.
    muchisimas gracias a todos y en especial a ed_freire me gusto muchisimo tu traduccion. Me sacaron de un apuro.

  6. #6
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2008
    Location
    Victoria, BC
    Age
    71
    Posts
    191
    Rep Power
    409

    Default Re: ayuda con esta traduccion

    Gracias a vosotros Hermit y Jackub:

    Con estas pequeñas prácticas nos ayudamos a mantener en forma.

    Hermit: "It is recommended to wait (that you wait) three minutes after the tank fill cycle ends."

    Está muy bien traducido. El texto en castellano por sí solo no deja claro si lo que se recomienda es apagar el compresor durante tres minutos (tu mensaje) o dejarlo "en punto muerto" antes de empezar a utilizarlo (mi mensaje). Lo más seguro y sencillo es apagar.

    Como curiosidad técnica los períodos de descanso que son necesarios para evitar el sobrecalentamiento de un motor vienen dados por su "duty cycle" ("ciclo de marcha" o "ciclo de funcionamiento"). Este número indica cuánto tiempo puede estar funcionando el aparato sin sobrecalentarse. El "duty cycle" suele asumir un intervalo de referencia igual a 30 minutos (consúltese el manual de instrucciones). Si el "ciclo de marcha" de un componente es 30% éste podrá operar 9 minutos seguidos; pero debe dejarse enfriar durante los 21 minutos restantes. Si el ciclo de marcha es 90% la máquina puede funcionar durante 27 minutos seguidos y debe descansar 3 minutos a continuación.

    http://www.about-air-compressors.com/dutycycle.html

    Un ejemplo práctico basado en la ficha técnica del siguiente compresor portátil fabricado por Viair:

    http://www.suspensionconnection.com/...ompressor.html

    Este aparato tiene un ciclo de funcionamiento del 33% a una presión de 100 psi ("pounds per square inch"). Aquí el fabricante está recomendando al usuario trabajar con el compresor un máximo de diez minutos seguidos, y dejarlo descansar los 20 minutos restantes, siempre que la presión seleccionada haya sido 100 libras por pulgada cuadrada (= 689.5 kilopascales en el sistema métrico decimal).
    Last edited by ed_freire; 08-06-2009 at 04:26 PM.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Necesito ayuda con esta traduccion
    By jetlynx1 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 02-24-2016, 05:08 PM
  2. ayuda con esta traduccion x fas!
    By Lalo Jackson in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-19-2014, 06:22 AM
  3. Ayuda con esta pequeña oración please :D
    By DarakGreen in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 5
    Last Post: 02-01-2014, 07:08 AM
  4. hola, necesito por favor ayuda con esta traduccion de español a ingles en pasado.
    By jpcc01 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 4
    Last Post: 10-26-2010, 01:13 AM
  5. Ayuda, por favor. Necesito hacer esta traduccion al Ingles
    By susanna1001 in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 1
    Last Post: 03-17-2010, 12:34 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •