Hola a todos! me encontré con esta frase praa traducir... como no tenía muy claro el significado la busqué y encontre esta explicación
El último "orejón" (pasa de durazno/melocotón) del tarro (frasco) era el que nadie quería... el que sobraba. Ser "el último orejón del tarro" es quedar de lado, olvidado, sin valer nada.
Alguien sabe si hay alguna frase hecha en inglés que tenga el mismo significado?
Gracias!!!!