+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 14

Thread: Trying to Understand

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Dec 2009
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Trying to Understand

    My husband is fluent in Spanish and sent an e-mail to a female friend. He began his e-mail in Spanish with "mi amor" and concluded it with "te quiero muchisimo." Is there any way these words do not have a romantic implication? Trying to understand here.

  2. #2
    Contributing User gise1984's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Posts
    166
    Rep Power
    283

    Default Re: Trying to Understand

    Well, I know some men that are used to call their friends "honey" (which is how I would translate "mi amor" in this case). And some of them are also very open about their feelings... So perhaps that's the case with him... You must know, since your husband speaks spanish, that there is a difference for us spanish speakers between "amar" and "querer", and it's common to use that second one to show our feelings to our friends... Still, I suggest that you talk to him if you are really worried about this... =)
    I hope I could help!

  3. #3
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Caracas
    Posts
    157
    Rep Power
    467

    Default Re: Trying to Understand

    Sometimes it's better not to understand.

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Dec 2009
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: Trying to Understand

    I have talked with him and he says that this is just a friend; however, it is someone who has been interested in him in the past. The rest of the e-mail was not romantic.

  5. #5
    Contributing User gise1984's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Posts
    166
    Rep Power
    283

    Default Re: Trying to Understand

    Well, there are a few things to keep in mind. First of all, do you trust him? Has he ever done anything in the past that could make you not trust him? If the answer is that you do trust him, then I would have a conversation, just tell him that this situation makes you feel uncomfortable... He shouldn't get mad or anything... And if he does, ask him how he would feel if the situation was the other way around...
    But like I said, if you guys have a good relationship, and you don't have any reason not to trust him, then you shouldn't worry too much... It's ok to be jealous, but don't let that control you... I'm telling you, I have some experience in that area!

  6. #6
    New Member
    Join Date
    Dec 2009
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Re: Trying to Understand

    Do people call friends "mi amor" if they are not romantically linked? In Mexico City? Do they say "te quiero muchisimo" as a form of affection to someone they are just friends with? He says that he was just being supportive and sympathetic.

  7. #7
    Contributing User gise1984's Avatar
    Join Date
    Oct 2009
    Posts
    166
    Rep Power
    283

    Default Re: Trying to Understand

    Well, I'm not from mexico, but I have talked to some mexican people at times, and they are known to be affectionate. And I do have male friends that call me "mi amor" and they are just friends... They are not mexican, but still...
    Why did he say he is being supportive? Is she going through a bad time?

  8. #8
    Registered User
    Join Date
    Sep 2008
    Posts
    17
    Rep Power
    203

    Default Re: Trying to Understand

    Mi amor y te quiero Muchisimo...( Big words in Spanish)

    He is definitely after something else or at least trying...

  9. #9
    Registered User
    Join Date
    Jul 2009
    Age
    38
    Posts
    15
    Rep Power
    193

    Default Re: Trying to Understand

    I think it depends on the type of person. Is your husband an affectionate guy?? There are persons who use to talk to others sweetly. However... honestly... i think he lies you. Especially for the ending: Te quiero muchísimo. Nobody posts this endings, unless they are the very best friends each other

    in any case, good luck!

  10. #10
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1913

    Default Re: Trying to Understand

    Mi amor is not used unless you have an explicit intention here.

    On the other hand, te quiero mucho can be more informa. My guess, this is not an innocent letter, if you don't feel horrible about it, post some lines here and we can see further

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. I understand that as a volunteer...
    By Surprise in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 05-31-2012, 11:18 AM
  2. can't understand this sentence?
    By lilz in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 1
    Last Post: 08-04-2010, 04:05 PM
  3. dont understand this!
    By romance in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 5
    Last Post: 08-01-2010, 03:39 PM
  4. Need help to understand a sentence
    By idioteque in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 06-30-2010, 06:42 AM
  5. try to help customer, but cannot understand
    By jafo in forum Spanish to English Financial Translation
    Replies: 1
    Last Post: 09-17-2008, 07:13 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •