+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: please help with translation.. gracias

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Jan 2010
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default please help with translation.. gracias

    [FONT='Tahoma','sans-serif']Despues de la peluqueria me fui para el apto de angela leon porque alla me iba a arreglar , mas cerca de la recepcio para no tener contratiempos, espere un taxi como 20 minutos en un aguacero que ni te imaginas...cuando llegue alla la fotografa me estaba esperando, y lina maya estaba arreglando a Lora y a Angie, ella tambien me hizo el ramo, le quedo espectacular de todo mi gusto, cuando la fotogr.. me empezo a tomar las fotos me dijo que la hbian llamado de una agencia de investigaciones para decirle que le comparaban las fotos del matrimonio y me pregunto que si yo sabia algo de eso... ahi si que me estrese y me paniquie, continue con todo pero con un vacio en l estomago! A lina le toco volver a peinarme, el peluquero no me hizo las ondas como me las hizo el dia del ensayo, dijo que era mejor, pero yo creo que era por salir mas rapido, cuando lleque donde Angie ya no tenia ondas, menos mal lina estaba alla lista con su equipo.la fotogr.. se fue y le pedi el favor de que le preguntara a la sra de la recepcion como iba todo, la llame y me dijo que sin novedades luego llame a Philip para preguntarle por la notaria y me dijo que estaban listos, yo estaba lista a tiempo pero nos demoramos en salir porque le estaban poniendo los arrreglos al carro de luzma que se ofrecio a llevarme, mi hermana tambien se ofrecio, pero tambien lo hizo para muchas cosa y no me cumplio entonces me fui a los seguro.

    [/FONT]

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Age
    48
    Posts
    233
    Rep Power
    395

    Default Re: please help with translation.. gracias

    ¡Hola All4u! // Hi All4u!

    ¿Sería posible colocar algún 'punto y aparte' en todo este texto? Es que simplemente con verlo me marea... resulta un texto muy, demasiado largo para pronunciarlo sin una pausa para respirar. // Would be possible to place a 'period at the end of a paragraph' in all this text? It's that only looking at it makes me dizzy... it turns out to be a much, too much long text to pronounce it without a single pause to breathe.

    ¡Gracias! // Thanks!

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    Bay Area, California, United States
    Posts
    567
    Rep Power
    1032

    Default Re: please help with translation.. gracias

    I think the poster is looking for a translation to English and doesn't speak Spanish, and wouldn't know where punctuation marks would go.

    I think there are all kinds of problems with what I translated, and parts I don't understand, but I'm sure others will correct and improve my work.

    [QUOTE=all4u][COLOR=#444444][FONT='Tahoma','sans-serif']Despues de la peluqueria me fui para el apto de angela leon porque alla me iba a arreglar, mas cerca de la recepcio para no tener contratiempos
    After the hairdresser I went to Angela Leon's apartment because I was going to get ready there closer to the reception in order to avoid problems

    , espere un taxi como 20 minutos en un aguacero que ni te imaginas
    I waited for a taxi for about 20 minutes in a rainstorm that you can't even imagine

    ...cuando llegue alla la fotografa me estaba esperando, y lina maya estaba arreglando a Lora y a Angie,
    when I got there the photographer was waiting for me, and Lina Maya was getting Lora and Angie ready,

    ella tambien me hizo el ramo, le quedo espectacular de todo mi gusto, cuando la fotogr.. me empezo a tomar las fotos me dijo que la hbian llamado de una agencia de investigaciones para decirle que le comparaban las fotos del matrimonio y me pregunto que si yo sabia algo de eso...
    she was also making my bouquet, which ended up spectacular--just how I wanted it, when the photographer started taking pictures of me she told me that an investigation agency called her to tell her that they bought the wedding photos from her, and she asked me if I knew anything about that...

    ahi si que me estrese y me paniquie, continue con todo pero con un vacio en l estomago!
    so that did stress me out and I panicked, continued with everything but with a nervous stomach

    A lina le toco volver a peinarme, el peluquero no me hizo las ondas como me las hizo el dia del ensayo, dijo que era mejor, pero yo creo que era por salir mas rapido, cuando lleque donde Angie ya no tenia ondas, menos mal lina estaba alla lista con su equipo.la fotogr..
    It was Lina's turn to do my hair again, the hairdresser didn't do the waves like she did the day of the rehearsal, she said it was better but I think it was to save time, when ?????????? at least Lina was ready with the photography team

    se fue y le pedi el favor de que le preguntara a la sra de la recepcion como iba todo,
    she left and asked me to do her a favor and ask the woman whose reception it was how everything was going

    la llame y me dijo que sin novedades luego llame a Philip para preguntarle por la notaria y me dijo que estaban listos,
    I called her and she told me there was no news, later I called Philip to ask him about the notary and he told me they were ready,

    yo estaba lista a tiempo pero nos demoramos en salir porque le estaban poniendo los arrreglos al carro de luzma que se ofrecio a llevarme,[/B]
    I was ready on time but we were late leaving because they were decorating the car (???for the bride and groom??) which was offered to take me,

    mi hermana tambien se ofrecio, pero tambien lo hizo para muchas cosa y no me cumplio entonces me fui a los seguro.
    ??????
    Last edited by mariaklec; 01-07-2010 at 05:44 PM.

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Jan 2010
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: please help with translation.. gracias

    Thank you Mark for your understanding and help in translation. You are so right I do not speak Spanish well enough to know where to insert the punctuation marks. You have been most helpful... gracias.

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Jan 2010
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: please help with translation.. gracias

    Sorry for the error in addressing you... I meant it with all my heart... thanks so much to you, Mariaklec.

  6. #6
    Registered User
    Join Date
    Jul 2009
    Age
    38
    Posts
    15
    Rep Power
    193

    Default Re: please help with translation.. gracias

    This is my try to the last sentence:

    mi hermana tambien se ofreció, pero también lo hizo para muchas cosas y no me cumplió, entonces me fui a lo seguro.

    my sister offered to take me too, but at other times she offered and failed me. Then i did the right thing (Going with Luzma)

    I guess luzma=Luz María or Luis María

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Age
    48
    Posts
    233
    Rep Power
    395

    Default Re: please help with translation.. gracias

    Hi All4u!

    So I tried to place some punctuations marks to understand a little more what's the text about...
    This is my try:

    After the hairdressing I went to Angela Leon's apartment because she was going to get me ready, closer to the reception to avoid setbacks.
    I waited like 20 minutes for a cab with a downpour you can't imagine...
    When I got there the photographer was waiting for me, and Lina Maya was getting Lora and Angie ready, she also made my bouquet, it was spectacular as I liked.
    When the photographer started to take photos told me that there an investigation agency had called to tell her they bought the wedding photos and asked me if I knew something about that... There I got stressed and got panic, I continued with all, but with stomach uneasiness!
    It was Lina's turn to do my hair again, the hairdresser didn't make the waves as in the rehearsal day, he told it was better, but I think it was to end quickly, when I get to Angie's place I hadn't any wave left, thank goodness Lina was ready with her equipment.
    The photographer left and I asked her a favor to ask the woman in the reception how was everything going, I call her and told me there was no news, then I call Philip to ask him about the notary and told me they were ready, I was ready on time, but we delayed to go because they were putting some arrangements in Luzma's car that offered to take me.
    My sister offered too, but she also did it for other things and back me off so I played safe.

    If you have any questions, please don't hesitate to ask me.

  8. #8
    New Member
    Join Date
    Jan 2010
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default Re: please help with translation.. gracias

    Thank you all for your help, deeply appreciated. God Bless!

  9. #9
    Registered User
    Join Date
    Jan 2010
    Age
    43
    Posts
    14
    Rep Power
    185

    Thumbs up Re: please help with translation.. gracias

    mariaklec translation is perfect

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Gracias por la bienvenida
    By Heber Mejia in forum Greetings to Newbies
    Replies: 2
    Last Post: 07-30-2015, 05:55 PM
  2. Hola, soy nuevo...gracias por la acogida..
    By pgilvoz in forum Greetings to Newbies
    Replies: 3
    Last Post: 12-16-2009, 11:37 AM
  3. Esto, gracias
    By easton in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 1
    Last Post: 10-08-2009, 07:15 PM
  4. Gracias Exxcentrica And Hebe
    By Orchid in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-10-2009, 12:47 AM
  5. Gracias: Como traduzco
    By Orchid in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 0
    Last Post: 02-19-2009, 01:54 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •