Por favor, pueden decirme como se dice en inglés la siguiente frase:
No importa lo que haces cualquier día. Tú debes ser persona, en primer lugar.
Por favor, pueden decirme como se dice en inglés la siguiente frase:
No importa lo que haces cualquier día. Tú debes ser persona, en primer lugar.
No importa lo que haces cualquier día. Tú debes ser persona, en primer lugar.
Literalmente:
It doesn't matter what you do on any given day. First of all, you should be a person.
No es lo que haces cualquier día que importa. Lo importante es la clase de person que eres.
It's not what you do on any given day that matters. It's what kind of person you are that's important.
Last edited by mariaklec; 01-24-2010 at 09:38 PM.
Gracias mariaklec. Me quedo con la primera frase aunque con matices.
Creo que la frase correcta sería: No matter what you do on any daily. You should be a person, first.
Mi duda es si esta frase tiene sentido en inglés. Porque en español suele decirse mucho eso de que en primer lugar debes ser persona. Pero esa frase en el mismo contexto pero en inglés no se si suele expresarse con: you should be a person, first. Quizá habría que matizarlo con "good person". No lo se. A ver si podeis ayudarme, por favor
Originally Posted by mariaklec
Maybe this will help:
It doesn't matter what you do on any given day. The most important thing is to be a good person.
Para mi, en inglés, first of all no sirve en esta oración por que significa primero en un sentido ordinal/temporal.
Creo que the most important thing sirve mejor aquí.
Creo que tienes razon que to be a good person es más claro en inglés que to be a person.
Gracias. Asunto aclarado.
Originally Posted by mariaklec
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)