Ello ha propiciado su definitiva liquidación. Así sea.
Ello ha propiciado su definitiva liquidación. Así sea.
Orale solfinker,
Tu frase es:
Ello ha propiciado su definitiva liquidación. Así sea.
English version would be:
This has led to its inevitable liquidation. So be it.
Chentsan
¡Hola Solfinker!
Este es mi intento: / This is my try:
"That have bringing out it's definitive closeout. So be it."
Esperemos que alguien nativo nos lo confirme. / Let's wait for someone native to confirm it for us.
Espero que pueda servirte de ayuda. / Hope this could be of help.
Gracias a ambos.
Vosotros, y algún otro colega, sois la espina dorsal del portal.
En mi opinion podria ser:
"This has led to the final settlement. So be it"
It could also be:
This has led to the final payment. So be it or maybe, That's it!
vicente
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)