can someone translate "meican cook-off in Spanish Please
can someone translate "meican cook-off in Spanish Please
Robin, Can youy give us more context please?
cook-off is usually a competition for preparing different types of foods. i don't know if "competencia" would be appropriate for cook-off, but how about something like "competencia tex-mex"? i am assuming the cook-off is in the u.s. in which case the food would be more tex-mex than actual mexican food. hope it helps!
I didn't know that, Sara. Thank you very much for your explanation!
Victoria
HI girls! Luego de un poco de research, he encontrado que:
1- En ciertos contexto un "cook off" es una competencia de cocinar en donde las personas preparan sus recetas favoritas y los jueces las prueban y les dan premios a las mejores.
2-Also: cook off = consumirse/dejar que (el aceite, el vino, la salsa, etc.) se absorba/penetre. Es decir dejar cocinar por extensión, o cocinar y dejar que se vaya consumiendo, evaporarando.
3- O también: En el contexto militar, es un autodisparo accidental o
Autoencendido (Cook off): Este fenómeno se debe al recalentamiento de la recámara, así como el cañón y produce la deflagración o detonación de la munición antes que se realice el tiro. Se da normalmente en armas automáticas y morteros. Texto extraído de: http://www.fullaventura.com.ar/munic...nota102118.asp
Hope it helps everybody!
Bien hecho Mer! Siempre nos brindes un montón de información útil!!!
En mi opinión se trata de un concurso.
concurso de cocina
Competencia en mi pueblo es otra cosa.
Creo que vale la aclaración exxéntrica. Me surgió la duda (porque en Argentina concurso es muy usado, pero también lo es competencia. Entonces me fui al Diccionario de la Real Academia y esto es lo que encontré:
competencia1.
(Del lat. competentĭa; cf. competir).
1. f. Disputa o contienda entre dos o más personas sobre algo.
2. f. Oposición o rivalidad entre dos o más que aspiran a obtener la misma cosa.
3. f. Situación de empresas que rivalizan en un mercado ofreciendo o demandando un mismo producto o servicio.
4. f. Persona o grupo rival. Se ha pasado a LA competencia.
5. f. Am. Competición deportiva.
concurso.
(Del lat. concursus).
1. m. concurrencia (‖ conjunto de personas).
2. m. Reunión simultánea de sucesos, circunstancias o cosas diferentes.
3. m. Asistencia, participación, colaboración.
4. m. Oposición que por medio de ejercicios científicos, artísticos o literarios, o alegando méritos, se hace a prebendas, cátedras, etc.
5. m. Competencia entre quienes aspiran a encargarse de ejecutar una obra o prestar un servicio bajo determinadas condiciones, a fin de elegir la propuesta que ofrezca mayores ventajas.
6. m. Competición, prueba entre varios candidatos para conseguir un premio. Concurso de tiro
Es decir: un concurso es una competencia (punto Número 5)
Saludos,
Hola mer, esto sí que parece una competencia..(guiños)
Competencia en España se usa para describir al oponente.
No me hagas la competencia. La empresa Siemens es nuestra competencia.
O sea, en el número 5 de la definición pone que dos partes opuestas, o sea, en competencia, buscan ganar el concurso.
En España se presentan dos empresas a un concurso para ejecutar una obra. Quizás en Argentina se use la palabra competencia o competición aquí.
Competición lo veo más similar. Si acaso, si concurso no se usa o no mucho en vuestros países usaría competición.
En mi país se usaría más como competición deportiva.
Y no creo que se debería convertir esto en una competición, mer. Mi punto de vista siempre es el punto de vista de España. Ya hace tiempo que dejé de decir: eso es incorrecto, esto no es así o esto es asá...ya que en otros países puede ser perfectamente válido. Si en Argentina es válido equiparar concurso y competencia, eso a mí me sirve. En España no lo usamos así.
saludos
Nooo, exxéntrica... no se me ocurriría una competencia por esto jajaja. Lo bueno de estos foros es que uno puede compartir, y debatir y aclarar dudas... y sumar amigos y colegas. Sinceramente se me presentó la duda, y por ello me fui directo al "donkey killer"... y me pareció bueno aclararlo para todos los que participamos de este thread.
En Argentina también en el campo del deporte se escucha "competencia" o "competición". Y en el caso específico que inició este threat, tu surgerencia "concurso" suena perfecto. Lo que yo quise aclarar es que la palabra propuesta por sarab "competencia" no es incorrecta de acuerdo a la DRAE ya que un concurso es una competencia... como un concurso de baile, o una competencia de baile... los dos son correctos... pero no una competición de baile... suena muy mal.
Anyway, como en muchos otros casos es una cuestión de collocations.
Espero sigamos compartiendo estos espacios exxéntrica... Saludos desde Argentina!!
Mercedes
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)