'H' is for Howard. I am new to this kind of forum (and most other kinds too). I guess I am a technical economic accademic translator. This means that I speak to wizzened people wearing jam jar bottom glasses about wildly exciting things like human capital and health indicators. Basically I translate from Spanish into English for economic journals, normally those that are cited in econlit, or other accademic point-scoring indexes. I feel a bit lost at times because I rarely come into contact with other professional translators and, when I do, they are often, 'volume' rather than 'quality' oriented. I live in La Coruña in Northern Spain and do most of my work for the universities here, but, and here is the biggy, I am technically autistic. I do have a 'CAT' but it eats tuna fish and has a tail. TM? total moron perhaps? I have more than a hundred articles published but don't use any technical software. Help, please! I have a wife and 24 children to support, although all of these are illigitimate, wife included. Question about translation software is a serious one i.e. an intelligent corpus of literature as a time saving device, can anyone guide me?