Re: Could someone help me?
Hi Mika,
There are several ways of saying that, here's one of them...
- ¿Podrían venir mañana a las 9 de la mañana?
Hope it'll help !
N.
Re: Could someone help me?
Another option: ¿Podría llegarse por aquí a las 9 de la mañana?
Re: Could someone help me?
Sil,
Don't you think "llegarse" sounds like a translation localized to a specific Spanish flavor like Mexican or a similar one?
Besides, I believe Mika will be asking that to more than one employee, thus it should be the plural way...
On the other hand your option is not incorrect :)
Coming to the weekend, I'll start my day with a fernettt
Cheersss!
N.
Re: Could someone help me?
I agree with Nicolasm, "llegarse" is too localized. The proper way to address this would be: "Podria llegar a las 9?" If its formal. If its informal: "Podrias llegar llegar a las 9?"
Cheers
J.
Re: Could someone help me?
Uh sorry about the double "llegar" on my last sentence. Correct way: "Podrias llegar a las 9?"
Re: Could someone help me?
Another version:
¿Podría llegarse por aquí a las 9 de la mañana?
Re: Could someone help me?
Quote:
Originally Posted by
SilvinaSB
Another option: ¿Podría llegarse por aquí a las 9 de la mañana?
Hey Silvina... that's the same version you gave us last time... what do you think of my comments about your "too localized" version? Perhaps a more neutral translation may be better...
cheerss
N.