Re: Translating humour, the surviving joke
Quote:
Originally Posted by
eidjit
"Emberaze me"
Famous last words we will forever remember the poor grammar and the very literal pyromaniac neighbor.
Embrace - Ember-aze ... De refilón se me ocurrió!
Puede ser ¿nó?
Sí, ¿por qué no? Después de todo el inglés es re amigable con la invención de palabras.
No me gusta mucho como quedó, igual, jajaja. ¿Cómo sabías que era un vecino?
¡No te ofendas mucho! o(´д`o)
Qué tal algo así: And he died ꟷvictim of his poor grammar and an overly enthusiastic pyromaniac.
(y ya me estoy tomando libertades y agregando lo de "overly").
Por otra parte, también es cierto que al traducir chistes, uno se puede tomar más libertades con tal de que sea gracioso. (⌒▽⌒ゞ
1 Attachment(s)
Re: Translating humour, the surviving joke
Re: Translating humour, the surviving joke
Se me ocurre uno así pero desde el otro lado del idioma
Quote:
- How is your Spanish?
- Very good!
- Ok, how do you call a Spanish person that has a prosthetic foot?
- Rubber Toe
- hahaha! You are hired!
1 Attachment(s)
Re: Translating humour, the surviving joke
jajajjajaja me causo mucho.
Attachment 412
Re: Translating humour, the surviving joke
Uno largo para el Jueves!
Quote:
EL AMANTE
Un ama de casa recibe a su amante durante el día, mientras su esposo está en el trabajo.
Sin ella saberlo, su hijo de 9 años se esconde en el armario.
Inesperadamente, su esposo llega a casa y ella esconde al tipo en el armario.
El nene: 'Está oscuro'
El amante: 'Sí, tal cual'
El nene: 'Tengo un tubo de pelotas de tenis, casi nuevo'
El amante: 'Qué bien'
El nene: '¿Me las compras?'
El amante: 'No gracias'
El nene: 'Mi papá está afuera'
El amante: 'Está bien, ¿cuánto querés?'
El nene: '250 Dolares'
Semanas después ocurre lo mismo, y el nene está en el armario otra vez con el amante:
El nene: 'Está oscuro'
El amante: 'Sí, tal cual'
El nene: 'Tengo una raqueta de tenis, casi nueva'
El amante: '¿Cuánto querés?'
El nene: '750 Dolares'
El amante: 'Ni ahí pibe, gracias'
El nene: 'Mi papá esta afuera, ¿pagas ó grito?'
El amante: 'Está bien. Pero quédate callado'
Días después, el papá le dice al nene:
'Agarrá la raqueta y pelotas, que vamos a jugar al tenis.'
El nene: 'No puedo pa. Las vendí.'
El papá: '¿Pero? ¿¿Cómo??¿¿Y por cuánto las vendiste??'
El nene: '1000 Dolares'
El papá: 'Eso es terrible, no debes de cobrar de más a tus amigos.´ Te voy a llevar a que te confieses.'
Van a lo del Reverendo, el papá manda al nene al confesionario y cierra la puerta.
El nene: 'Está oscuro'...
El Reverendo: 'Si tal cua... uy NOOOO!...'
Quote:
The Lover
A housewife receives her lover during the day when her husband is at work.
Little did she know that her nine year old son was hiding in the closet.
So the husband came early from work that day and the wife hides the lover in the closet.
The kid: 'It's dark in here'
The Lover: 'That's right'
The kid: 'Hey, I have this tennis 3-ball can, brand new'
The Lover: 'Good for you'
The kid: 'Wanna buy?'
The Lover: 'No Thanks'
The kid: 'My dad's out'
The Lover: 'OK, How much'
The kid: '250 Dollars'
Some weeks after the same thing happens:
The kid: 'It's dark in here'
The Lover: 'That's right'
The kid: 'I have this Tennis racket, brand new'
The Lover: 'Ok, How much?'
The kid: '750 Dollars'
The Lover: 'No way little dude, thanks'
The kid: 'my Dad's out, Cash or scream?'
The Lover: 'Ok fine! just stay quiet'
Days later the Dad says to the kid:
'Go pick the racket and the ball can, we are going to play tennis'
The kid: 'I can't dad, I sold them.'
The Dad: 'What? How?? ...How much did you get for'em??'
The kid: '1000 Dollars'
The Dad: 'That's terrible, you shouldn't overcharge your friends, That's IT! I'm taking you to confess to church.'
So they go to the Reverends, the Dad send's in the kid to the confession box and closes the door.
The kid: 'It's dark in here'
The Lover: 'That's rig... oh NOOOO!...'
Re: Translating humour, the surviving joke
Quote:
Originally Posted by
eidjit
Uno largo para el Jueves!
jajajajajaja muy bueno _Eidji ;)
Re: Translating humour, the surviving joke
2 amistades discutiendo
Quote:
I have found the secret to happiness! Never engage in a discussion.
:- I Bluntly disagree, you are wrong. Said with a frowny face.
:- You're right! . Replied with a smile.
Quote:
Encontré el secreto para la felicidad! Nunca ponerse a discutir.
:- Estoy en total desacuerdo, estás equivocado. Dijo con el seño fruncido.
:- Tenés razón!. Respondió sonriendo.
Re: Translating humour, the surviving joke
Cortito y al pié
Quote:
There are only 3 other favorite things in my life besides grammar jokes: eating my family and not using commas.
Quote:
Mis 3 cosas favoritas en la vida además de chistes gramaticales son: comer a mi familia y no usar comas.
Re: Translating humour, the surviving joke
¡Los felicito a todos por el empeño que queda de manifiesto en las traducciones!
Es una de las áreas de traducción más complejas. Les dejo un artículo sobre estos desafíos.
La traduction d'humour est chose sérieuse
Translating Is No Joke... or Is It?
La traducción de chistes
Re: Translating humour, the surviving joke
Quote:
Originally Posted by
reminder
Me encantó el artículo!
Es verdad, tenés que conocer mucho de la cultura socio-político de ambos dominios de lenguaje para traducir propiamente un chiste.
Por eso me gusta cada tanto encontrar los chistes que superan la barrera del lenguaje, los que no importa la cultura o rama social siguen siendo graciosos.
Probemos con este:
Quote:
I went to the liquor store on my bike and bought a bottle of vodka and put it in the front basket...Then! it occurred to me that if I fall or something then the bottle might break. So I drank it all right there on the front of the store, and its a good thing i did, because on my way home I fell like 7 times!
Quote:
Fui a la licorería en bici a comprar una botella de Vodka, al salir la puse en el canasto que llevo delante... Entonces! se me ocurrió que si agarro un pozo o me caigo la botella se podría romper. Así que me la tomé toda ahí frente a la tienda, cosa que hice bien ya que camino a casa me caí como 7 veces!