+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: "Restaurador"

 
  1. #1
    Senior Member mariacecilia's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    484
    Rep Power
    537

    Default "Restaurador"

    Buenas!!!

    Buscando la traducción del término "restaurateur" al español encontré que, según la RAE, la palabra "restaurador" se utiliza no sólo para "persona que restaura" sino también para "propietario de un restaurante" y me sonó extrañísimo, entonces quería consultarles, ¿saben en qué países se utiliza con la segunda acepción que mencioné?

    Muchas gracias.

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    May 2008
    Posts
    721
    Rep Power
    369

    Default Re: "Restaurador"

    HOla Cecilia,
    ¿Podría ser "dueños de restaurant" o "gerentes de restaurant"?

  3. #3
    Registered User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    13
    Rep Power
    178

    Default Re: "Restaurador"

    En españa se usa... no sé si en algún otro país.

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Buenos Aires
    Posts
    154
    Rep Power
    204

    Default Re: "Restaurador"

    En Argentina no es común ese término.

  5. #5
    Contributing User
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    115
    Rep Power
    199

    Default Re: "Restaurador"

    Tengo entendido que en algunos lugares se usa. Hasta lo he visto en Argentina también! Es un término que me parece se usa cada vez más
    Saludos

  6. #6
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    497

    Default Re: "Restaurador"

    Este término pertence al argot de la hostelería y la gastronomía y, como bien lo han dicho aquí, se refiere a un especialista en restaurantes.

    La palabra viene del francés, al igual que gourmet. Creo que son el tipo de palabras que no se deben traducir pues la palabra restaurador que sería su contraparte en castellano no hace referencia al tema gastronómico.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. guión en español: "24-hour service" = "24-hora servicio"?
    By shikamoo in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 09-21-2017, 03:17 PM
  2. ¿"hizo tierra" como traducción de "stepped ashore"?
    By santimirandarp in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 07-16-2017, 10:41 PM
  3. "Subeybaja", "Sube y baja", "Subibaja"
    By Salvadorm in forum Spanish Language Topics
    Replies: 2
    Last Post: 06-10-2014, 05:56 PM
  4. "Srta. ¿Me traería un vasito de coca, por favor?" MANERAS DE DECIR "AZAFATA"
    By danielad in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 06-26-2013, 10:39 AM
  5. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 10:31 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •