+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Como traducirlo??

 
  1. #1
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1274

    Default Como traducirlo??

    Fashionistas,



    Necesito que me ayuden con la descripción de esta blusa:



    Kain's embroidered fuchsia silk-chiffon top is a pop-bright take on tribal-inspired cool. Keep the geometric pattern and vibrant color on full display by teaming this style with pieces in muted hues.


    Estoy interesada en el tipo de tela. Alguien sabe que es muted hues?? No tengo ni idea!!

    Gracias gente!

  2. #2
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    625

    Default Re: Como traducirlo??

    Hola PIM:

    El tipo de tela de que está hecha la blusa es chifón de seda (gasa de seda). Por su color tan vibrante, se recomienda que esta blusa se combine con piezas en tonalidades menos intensas.

    Muted hues: tonalidades o tonos menos intensos, tenues, etc.

    Espero que esto te ayude con tu traducción.

    Saludos,

    Xóchitl
    Last edited by Xóchitl L.; 06-21-2012 at 10:47 PM.

  3. #3
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    498

    Default Re: Como traducirlo??

    Querida PIM

    Se me ocurre algo así:

    La blusa [fucsia/magenta] bordada de chiffón de seda [fucsia/magenta] de Kain tiene un tono intenso inspirado en una onda tribal. Para que este estampado geométrico y de vibrante color destaque/resalte, se debe combinar con piezas de tonalidades bajas.

    Hay que pensar un poco dónde queda mejor el color de la blusa, por eso te lo puse así.

    Muted hues: se refiere a un grado de coloración que es pálido y no intenso o vivo (que es lo mismo que dijo Xótchi).


    Saludos
    Last edited by Cotty; 06-22-2012 at 09:53 AM.

  4. #4
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1274

    Default Re: Como traducirlo??

    Xóchitl hace mucho no te leia por el foro!!! Gracias por responder, me ayuda mucho! Con saber que era gasa de seda es suficiente. La recomendación es válida, para no recargar el conjunto, por otra parte, me interesa saber que considera piezas en tonalidades menos intensas, para el caso lo mejor sería tonalidad neutra, o colores pastel. Que opinas?

    Gracias nuevamente!
    Saludos
    Last edited by PIM; 06-22-2012 at 09:57 AM.

  5. #5
    Senior Member Cotty's Avatar
    Join Date
    Nov 2010
    Location
    Caracas, Venezuela
    Age
    64
    Posts
    728
    Rep Power
    498

    Default Re: Como traducirlo??

    No me parece que se refiera a tonalidad neutra, pues esto me sugiere básicamente colores blanco, marfil, beige, etc.

    El tono pastel no me cuadra mucho tampoco pues me parece que las tonalidades pasteles tienen un alto componenete de blanco que es lo que baja el color pero no combinana con colores vibrantes.

    Me quedo con tonalidades bajas, no intensas o algo similar.

  6. #6
    PIM
    PIM is offline
    Senior Member PIM's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Age
    43
    Posts
    1,094
    Rep Power
    1274

    Default Re: Como traducirlo??

    Graciasss Cotty!!! Siempre atenta para responder!!! Ahora que tengo la traducción, honestamente no se me ocurre con que combinar una blusa con esas caracteristicas!!! jajajaj

    Solo con prendas lisas en la parte inferior de color azul, camel, beige, nude, galletita, chocolate, pero sin ningún estampado extra, sobre todo para que no quitarle protagonismo a la blusa.
    Una recomendación: personas con espaldas anchas, o mucho busto no se las recomiendo, porque todo lo que tiene brillo o estampa vibrante dirige la mirada hacia esa parte del cuerpo.

  7. #7
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    625

    Default Re: Como traducirlo??

    Hola PIM:

    Pues aquí he andado de "visita de doctor", como decimos en México. Me la paso muy ocupada con las actividades de mis niños, y más ahorita que están en school break; nomás ando planeando a ver a dónde los llevo para que se entretengan. Pero que conste que no me olvido de este forito.

    Saludos,

    Xóchitl

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. ¿cómo traducir
    By AnotherPerson in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 11-04-2015, 01:47 PM
  2. Súmmum = "es lo mas"??? como traducirlo!!??
    By PIM in forum Spanish Language Topics
    Replies: 4
    Last Post: 02-14-2012, 08:11 PM
  3. ser como tú o no/ser o no como tú - AYUDA!
    By spanish_guitar in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 04-13-2011, 12:38 PM
  4. como martilléo
    By Katja in forum Spanish to English Medical Translation
    Replies: 3
    Last Post: 02-22-2008, 11:18 AM
  5. Como andan, como estas, que haces....
    By Ali in forum Spanish Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 12-27-2006, 10:43 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •