A todos los traductores, muchas felicidades en su día!!
A propósito, por qué se festeja hoy el día del traductor?
Saludos!
A todos los traductores, muchas felicidades en su día!!
A propósito, por qué se festeja hoy el día del traductor?
Saludos!
No tenia ni idea de que era hoy...
Esto averigue de la Wikipedia
Todos los dias se aprende algo!El Día Internacional de la Traducción (Journée mondiale de la traduction, International Translation Day) se celebra cada año el 30 de septiembre, fecha en que se conmemora el fallecimiento de Jerónimo de Estridón, traductor de la Biblia y santo patrono de los traductores. La celebración ha sido promovida por la FIT (Federación Internacional de Traductores) desde su creación en 1953. En 1991 la FIT lanzó la idea de un Día Internacional de la Traducción oficialmente reconocido para mostrar la solidaridad de la comunidad de traductores en todo el mundo en un esfuerzo por promover la profesión de traductor en los diferentes países (no sólo en aquellos donde se practica el catolicismo o el cristianismo). Esta fecha se aprovecha para difundir conciencia acerca de una profesión que se ha vuelto fundamental, tanto por razones de la globalización como para la comunicación entre las culturas.
Feliz dia a todos los traductores!
/MatiasC
C:/DOS
C:/DOS/RUN
RUN/DOS/RUN
Feliz día del traductor! No sabía que el primer traductor era un santo. Debió ser muy buen recurso....
Interesante Matías. Esto viene a cuento entonces con otro Topic: ¿Cuáles son los libros más traducidos de la historia?
Y recordemos que el 1 de abril es el Día del Traductor Público en Argentina
Exactamente Santiagop, unos de los libros mas traducidos (EL mas traducido, diria yo) es este mismo libro traducido por el "primer" traductor oficial
Last edited by matiasc; 09-30-2016 at 03:35 PM.
/MatiasC
C:/DOS
C:/DOS/RUN
RUN/DOS/RUN
No, no era tan buen recurso, nabylm. Algunos errores se corrigieron después de varios siglos y de las traducciones a las lenguas vernáculas (cuando se aprobaron). Hay muchos debates y estudios sobre las traducciones bíblicas por la cantidad de lenguas y personas implicadas.
Y supongo también que cada traducción debería estar aggiornada según los intereses propios de la iglesia en cada época en particular. No olvidemos que la Biblia es, en definitiva, una herramienta de evangelización
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)