I guess there are differences how people type laughter around the World. For example, while US citizens type HAHAHA, here in Latinamerica we type JAJAJA.
So, how do people type laughter around the world?
I guess there are differences how people type laughter around the World. For example, while US citizens type HAHAHA, here in Latinamerica we type JAJAJA.
So, how do people type laughter around the world?
Interesting question Santiago. Of course we in the US also do HEHEHE (light laughter) and HAWHAWHAW (very loud or "belly" laughter) and I have one friend who writes "snicker".
Snicker: to laugh in a half-suppressed, indecorous or disrespectful manner.
vicente
How interesting!
I know Spanish and English, and some Japanese. They have so many onomatopoeias for laughter!!
I'm going to use romaji (romanization of Japanese characters).
Ha ha ha: Normal laugh. 。゚(TヮT)゚。
Hi hi hi: could be a feminine laughter, or a conniving laughter. (๑✧◡✧๑)
Fu fu fu: This one is a creepy laugh. Sometimes, also "ku ku ku". It could also be like laughing like you have a secret.
He he he: It's a shy laugh (๑→‿←๑)
Ho ho ho: Not too sure about this one, but I think it's mostly used for old women. (*^v^*)
Japanese has a lot of onomatopoeias. In fact, there are thousands (yes, thousands!!) of syllabic words and expressions.
For example, kusu-kusu could be a chuckle or a giggle. (*≧艸≦)
BTW, excellent excuse to use all emojis imaginable! bwa ha ha ha! *⁂((✪⥎✪))⁂*
Hey! I forgot about Ho Ho Ho! Of course, the only one I know who laughs like that is Santa Claus
vicente
I have friends in Brazil that use the K
As in : kakaka
And in Japan they sometimes use wwww. The base for "w" is from "warau" (笑う) or "warai" (笑い), the Japanese word for laugh or smile.
It also has a lot to do with the character of giggling like: 「ハハ」 that looks like an upside down W
Nice question. Anthropologically speaking, Do any of you think this has something to do with the cultural development of a country?
_Eidji
laugh-translations_1.jpg
Hi Eidjit, I guess the obvious answer is yes.Just as certain expressions reflect the way a culture interprets the world (oris it the other way around?), the way we write down onomatopoeias must be thesame.
After all, there isn’t even the same amount of expressionsfor all languages (what's up with the Japanese? There's one onomatopoeia forevery kind of laughter, while most languages don't have more than 5 or so --one for eachvowel).
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)