+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 12

Thread: Musica & Traduccion

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Jan 2008
    Posts
    34
    Rep Power
    251

    Default Musica & Traduccion

    Je me demande si vous arrivez à traduire en écoutant de la musique? Pour ma part ça dépend du sujet et du moment, parfois la musique m'aide, me donne un rythme nécessaire à la traduction, parfois elle me gène, me coupe dans mon élan, il faut savoir trouver le juste milieu. Mais c'est tellement agréable de travailler en musique, ça nous porte naturellement.

    Me pregunto si pueden traducir escuchando musica? Para mi, todo depende del asunto y del momento, a veces la musica me ayuda, me da un ritmo necesario para la traduccion, en otros momentos me molesta, me corta en mi movimiento, hay que saber encontrar el equilibrio perfecto. Pero es tan agradable trabajar con musica, nos lleva naturelmente.

  2. #2
    Registered User
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    12
    Rep Power
    213

    Default

    No podría trabajar sin la música - tengo algo sonando el 100% del tiempo. La única condición es que tiene que ser música sin letra (o con la letra en algo que no sea inglés o español). El estilo varía mucho - jazz, musica clasica, celta, rock duro con letra indescifrable...depende de si me estoy durmiendo o no...
    Para los que trabajan con música, recomiendo www.last.fm - es como la radio por internet, pero tú pones el artista o estilo y ellos te van sacando música parecida. Está fenomenal para descubrir música nueva y para no tener que pensar en que quieres escuchar durante el día.

  3. #3
    Senior Member Gabriel's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Posts
    277
    Rep Power
    616

    Default

    En mi caso, la música clásica no me distrae ni me complica la traducción. Es difícil pensar con ruido... supongo que es una cuestión de balance, se podría decir.

  4. #4
    Senior Member MariaLaura's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    407
    Rep Power
    499

    Default

    Yo prefiero trabajar con musica o con la tele prendida de fondo...tener un ruido cerca hace que preste mas atencion a lo que estoy haciendo. Si esta todo el lugar en silencio, cualquier cosa me distrae.

  5. #5
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1906

    Default

    para mi, si es una traducción fácil, puedo escuchar cualquier música, que me guste claro. si es difícil prefiero silencio total, ni siquiera instrumental pues siempre trato de seguir los acordes. no soy músico ni nada por el estilo pero me encanta la música.
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  6. #6
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    353
    Rep Power
    498

    Default Traducir escuchando música...

    En general, puedo escuchar música suave mientras traduzco, pero a mí la música me gusta tanto, que si está buena, suelo irme con la melodía y me olvido que estoy traduciendo... , así que en mi caso, la tengo que dosificar bastante...y si la traducción es difícil, directamente necesito silencio para concentrarme!!

  7. #7
    Contributing User
    Join Date
    Feb 2008
    Posts
    123
    Rep Power
    311

    Default

    Quote Originally Posted by Gabriel
    En mi caso, la música clásica no me distrae ni me complica la traducción. Es difícil pensar con ruido... supongo que es una cuestión de balance, se podría decir.
    this has gotta be a different gabriel than the one i know haha.

    I usually dont listen to anything while translating. Sometimes the radio, but if it's anything I know the words to I get messed up because Im singing in my head.

  8. #8
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1254

    Default Música de background para todo!

    yo prefiero tener música bajita de fondo... hay una clase de música para todo... pero cuando estoy super concentrada, me desconcentro más en el silencio absoluto, prefiero algo tranquilo de fondo (Bob Dylan, Kenny G, etc)

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2007
    Posts
    329
    Rep Power
    693

    Default

    Mi "attention span" requiere que tenga 2 o 3 cosas abiertas, sonando, brillando, etc. Ahora escucho a la radio porque estoy tan acostumbrado a mi musica que me tira para atrás a veces...pero no puedo encontrar nueva musica...que dilema!!!

  10. #10
    Senior Member mariacecilia's Avatar
    Join Date
    Dec 2007
    Posts
    484
    Rep Power
    537

    Default

    Supongo que también influye si uno traduce solo o acompañado... al trabajar en grupo también hay que considerar a quienes nos rodean... ¿no?

+ Reply to Thread
Page 1 of 2 12 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Aprender idiomas a través de la música
    By alfredo.astort in forum Other Translation Forums
    Replies: 11
    Last Post: 08-28-2015, 05:30 PM
  2. La musica, una forma de expresarnos
    By PIM in forum Miscellaneous
    Replies: 5
    Last Post: 03-31-2012, 08:41 PM
  3. Suena como música de película de horror
    By Nuthlia in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 06-11-2010, 11:46 PM
  4. Música Romántica Italiana
    By Hebe in forum Miscellaneous
    Replies: 17
    Last Post: 07-04-2009, 11:38 PM
  5. Música de Chile...uwelawuelawuelawueeey
    By Pablohz in forum Miscellaneous
    Replies: 9
    Last Post: 09-02-2008, 10:56 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •